Bezdrôtový hlásič otvorenia RSL

8.07

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Séria (domáca technika)RSL
Cloudová integrácia (Smart Home)Conrad Connect (CONRAD-CONNECT_SY_01)
Alexa (ALEXA-WORKS-WITH_SY_00)
Google Home (GOOGLE-ASSISTANT_SY_00)
Bezdrôtové zariadenie (Smart Home)Hersteller-Spezifisch
Miesto použitiaDo interiéru
NapájanieNa batérie
Prevádzkové napätie3 V
Kanálov1
Frekvencia433 MHz
Max. dosah30 m
Spôsob montážeNa omietku
Vonkajšia šírka48 mm
Vonkajšia výška82 mm
Rozmer, hĺbka16 mm
Hmotnosť31 g
Tok signálu (konektor A na B)Jednosmerný (uni)

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Ideálny doplnok pre systém RSL. Zapínajte automaticky ventilátory, vetráky alebo osvetlenie len otvorením dverí alebo okna.
  • OK

    Plusy
    dělá, co má
    dosah dostatečný

  • Vlastnosti

    • Voliteľná doba zapnutia: 6 s, 15 s, 1 min, 5 min
    • Spínač pre zapnutie / vypnutie
  • Rozsah dodávky

    • Hlásič otvorenia + batérie

Otázky užívateľov

  • Dobry den. Vysila detektor při otevření i

    zavření? Dekuji

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

Bestimmungsgemäße Verwendung Mit dem Funk-Öffnungsmelder kann ein dazu geeigneter Funk-Fernschalter des RSL-Systems (bzw. ein daran angeschlossener Verbraucher) drahtlos ein- bzw. ausgeschaltet werden. Durch diese Funktion lässt sich z.B. eine Leuchte aktivieren, wenn eine Tür oder ein Fenster geöffnet wird.
Der Funk-Öffnungsmelder wird mit einer Batterie vom Typ CR2032 betrieben.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang – Funk-Öffnungsmelder mit integriertem Sender – Magnet – Bedienungsanleitung Symbol-Erklärungen  Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞ Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise  Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise für die richtige Montage und den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
– Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
– Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
– Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Obwohl der im Funk-Öffnungsmelder vorhandene Sender nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
– Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und betrieben werden, es darf nicht feucht oder nass werden!
– Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
– Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
– Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
– In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
– Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Batteriehinweise – Batterien gehören nicht in Kinderhände.
– Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
– Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
– Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
– Herkömmliche nicht wiederauß adbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
– Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Montage 1 Batterie (1x CR2032) 2 Ein-/Ausschalter („I“ = Ein, „O“ = Aus) 3 Taster für Anlernvorgang 4 Schiebeschalter für Zeiteinstellung, wie lange der am Funk-Öffnungsmelder angelernte Funk-Empfänger aktiviert bleiben soll, wenn der Funk-Öffnungsmelder das Öffnen des Fensters bzw. einer Tür erkennt und ein entsprechendes Funksignal aussendet 5 Pfeilmarkierungen für Ausrichtung des Funk-Öffnungsmelders und des Magneten, die Pfeile müssen bei der Montage genau aufeinander ausgerichtet werden Um den Funk-Öffnungsmelder festzuschrauben, sind je nach Untergrund passende Schrauben zu verwenden.
Sie können den Funk-Öffnungsmelder auch festkleben. Dazu sind auf der Rückseite bereits entsprechende Klebestreifen vorhanden.
Achten Sie vor dem Festkleben darauf, dass die Klebeß ächen auf Fenster bzw. Tür sorgfältig gereinigt werden.
 Wichtig!
Die beiden Pfeile auf dem Funk-Öffnungsmelder und dem Magneten müssen genau zueinander zeigen.
Der Abstand zwischen Funk-Öffnungsmelder und Magnet darf an dieser Stelle max.
15 mm betragen, damit diese Anordnung als „Tür/Fenster geschlossen“ erkannt wird.
Ab etwa 20 mm Abstand wird die Stellung von Funk-Öffnungsmelder und Magnet als „Tür/Fenster offen“ erkannt. Das Funksignal zum Einschalten eines entsprechend angemeldeten Funk-Empfängers des RSL-Systems wird ausgelöst.
☞ Wir empfehlen Ihnen, die Montageposition und die korrekte Funktion vor dem Festschrauben zu prüfen (nutzen Sie die Klebestreifen auf der Unterseite für die ersten Funktionstests).
Batterie einlegen, Inbetriebnahme – Öffnen Sie das Batteriefach des Funk-Öffnungsmelders, indem Sie den Batteriefachdeckel herausschieben. Setzen Sie dann eine Batterie vom Typ CR2032 polungsrichtig ein. Der Pluspol der Batterie zeigt dabei nach außen hin).
☞ Im Lieferumfang ist eine Batterie vom Typ CR2032 enthalten. Diese ist möglicherweise bereits im Batteriefach eingelegt.
– Wählen Sie mit dem langen Schiebeschalter die gewünschte Einschaltzeit für den vom FunkÖffnungsmelder angesteuerten Funk-Empfänger (z.B. ein Funk-Einbauschalter, eine FunkSchaltsteckdose o.ä.).
Einstellbar ist eine Zeit von 6 Sekunden, 15 Sekunden, 1 Minute und 5 Minuten.
 BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Funk-Öffnungsmelder „RSL“ Best.-Nr. 64 03 05
Version 05/11

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, MikroverÞ lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpß ichtet; eine Entsorgung über den Hausüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpß ichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Informationen zur Reichweite Der Funk-Öffnungsmelder hat eine Reichweite von bis zu 30 m.
☞ Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reichweite“ (Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und Empfänger ohne störende Einß üsse).
Im praktischen Betrieb beÞ nden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw. zwischen Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einß üsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte Reichweite garantiert werden. Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch: – Wände, Stahlbetondecken – Beschichtete/metallbedampfte Isolierglasscheiben – Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper) – Nähe zum menschlichen Körper – Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer, Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.) – Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern – Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elektrischen Geräten Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG beÞ ndet.
☞ Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt Þ nden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten Stromversorgung …1x Batterie vom Typ CR2032
Sendefrequenz …433 MHz Reichweite …max. 30 m (siehe Kapitel „Reichweite“) Einstellbare Timerzeit …6 Sekunden, 15 Sekunden, 1 Minute und 5 Minuten Umgebungstemperatur …0 °C bis +35 °C
Abmessungen (L x B x H) … Funk-Öffnungsmelder: 82 x 35 x 16 mm Magnet: 81 x 12 x 11 mm ☞ Beispiel: Sie haben den Funk-Öffnungsmelder an einer Tür montiert (Zeit ist auf 5
Minuten eingestellt) und anschließend eine Funk-Schaltsteckdose angelernt.
Nach dem Öffnen der Tür wird die Funk-Schaltsteckdose und ein daran angeschlossener Verbraucher für 5 Minuten eingeschaltet.
Bleibt die Tür weiterhin offen, so wird der Verbraucher trotzdem nach der eingestellten Zeit von 5 Minuten ausgeschaltet. So kommt es nicht zu einem unnötigen Energieverbrauch, wenn die Tür versehentlich offen gelassen wird.
Ein erneuter Schaltvorgang erfolgt erst dann, wenn die Tür geschlossen und dann wieder geöffnet wird.
– Schalten Sie den Funk-Öffnungsmelder ein (Schiebeschalter von der Stellung „O“ in die Stellung „I“ bringen).
– Bevor Sie das Batteriefach verschließen, muss ein (oder mehrere) Funk-Empfänger des RSL-Systems am Funk-Öffnungsmelder angelernt werden. Beachten Sie dazu die nachfolgenden Abschnitte.
Bedienung a) Anlernen eines Funk-Empfängers auf den Funk-Öffnungsmelder Maximal 10 Funk-Empfänger des RSL-Systems können auf den Funk-Öffnungsmelder angelernt werden.
– Versetzen Sie den Funk-Empfänger (z.B. einen Funk-Einbauschalter, eine Funk-Schaltsteckdose o.ä). in den Anlern-Modus. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Funk-Empfängers (meist ist dazu die Taste auf dem Funk-Empfänger länger als 3 Sekunden gedrückt zu halten, bis eine LED auf dem Funk-Empfänger zu blinken beginnt).
– Drücken Sie die Taste im Batteriefach des Funk-Öffnungsmelders so lange (mindestens 3
Sekunden), bis die LED im Funk-Empfänger zu blinken aufhört und stattdessen dauernd leuchtet. Der am Funk-Empfänger angeschlossene Verbraucher wird eingeschaltet.
b) Löschen bereits angelernter Empfänger vom Funk-Öffnungsmelder – Versetzen Sie den Funk-Empfänger (z.B. einen Funk-Einbauschalter, eine Funk-Schaltsteckdose o.ä.) in den Anlern-Modus. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Funk-Empfängers (meist ist dazu die Taste auf dem Funk-Empfänger länger als 3 Sekunden gedrückt zu halten, bis eine LED auf dem Funk-Empfänger zu blinken beginnt).
– Drücken Sie die Taste im Batteriefach des Funk-Öffnungsmelders so lange (mindestens 3
Sekunden), bis die LED im Funk-Empfänger zu blinken aufhört und stattdessen erlischt. Der am Funk-Empfänger angeschlossene Verbraucher wird ausgeschaltet.
Funktionstest – Falls noch nicht geschehen, so müssen Sie zuerst einen Funk-Empfänger (z.B. einen FunkEinbauschalter oder eine Funk-Schaltsteckdose) des RSL-Systems am Funk-Öffnungsmelder anlernen.
– Stellen Sie sicher, dass der Funk-Empfänger betriebsbereit ist.
– Öffnen Sie die Tür oder das Fenster, an dem der Funk-Öffnungsmelder montiert ist. Zwischen Funk-Öffnungsmelder und Magnet (Pfeilpositionen beachten) muss ein Abstand von mindestens 20 mm liegen, damit der Funk-Öffnungsmelder dies als „Tür/Fenster offen“ erkennen kann.
– Der Funk-Empfänger, der am Funk-Öffnungsmelder angelernt ist, muss nun für die eingestellte Zeit (Zeiteinstellung über den Schalter im Batteriefach des Funk-Öffnungsmelders) aktiviert werden.
☞ Nach Ablauf der Zeit wird der Verbraucher ausgeschaltet, auch wenn die Tür oder das Fenster noch geöffnet ist, um Strom zu sparen.
Ein erneuter Schaltvorgang erfolgt erst dann, wenn die Tür oder das Fenster geschlossen und dann wieder geöffnet wird.
Wartung und Reinigung Das Produkt ist bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel für Sie wartungsfrei. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.

Use in accordance with manufacturer’s instructions With a radio opening-detector an appropriate wireless remote-control switch of the RSL system (or a load attached to it) can be switched on or off wirelessly. With this function, for example, a light can be activated when a door or window is opened.
The radio opening-detector uses a Type CR2032 battery.
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give rise to hazards such as short-circuiting, Þ re, electric shock, etc. No part of the product may be modiÞ ed or converted!
Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Please read the operating instructions carefully and store them.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents – Radio Opening-Detector with Integrated Transmitter – Magnet – Operating Instructions Explanation of the Symbols  The icon with an exclamation mark indicates particular dangers associated with handling, function or operation.
☞ The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions  Read the complete operating manual carefully before using the product, as it contains important information about the correct installation and operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be void!
– The unauthorised conversion and/or modiÞ cation of the product is not allowed for safety and approval reasons (CE).
– The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
– Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the radio opening-detector transmitter emits only relatively weak radio signals, these may lead to malfunction of life-support systems. The same may be the case in other areas.
– The product may only be installed and operated in dry indoor locations, it must not get damp or wet!
– Do not use this product in rooms or under adverse ambient conditions where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of explosion!
– The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or heavy mechanical stress.
– Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for children.
– In commercial institutions, the accident prevention regulations of the employer’s liability insurance association for electrical systems and operating facilities are to be observed!
– If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact our technical service or another specialist.
Battery notes – Batteries should be kept out of the reach of children.
– Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
– Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective gloves.
– Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a Þ re.
There is a risk of explosion!
– Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion!
– Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Installation 1 Battery (1 x CR2032) 2 On/off switch (“I” = On, “O” = Off) 3 Programming Button 4 Slide switch for setting the time that the radio opening-detector programmed to the radio receiver remains activated, when the radio opening-detector detects the opening of the window or a door and sends a corresponding radio signal 5 Arrows indicating the direction of the radio opening-detector and the magnet must be accurately aligned to each other during assembly To afÞ x the radio opening-detector, use suitable screws for each surface.
You can also use adhesive for afÞ xing the radio opening-detector. Suitable adhesive tapes are already provided on the rear side.
Make sure before sticking that the adhesive surface on the window or door has been carefully cleaned.
 Important!
The two arrows on the radio-opening detector and the magnet must point exactly to each other.
The distance between the radio opening detector and magnet should at this point be a maximum of 15 mm, so that this arrangement is detected as a “closed door / window”.
From a distance of about 20 mm the position of the radio opening-detector and magnet is detected as an “open door / window”. The radio signal to switch on a correspondingly registered radio receiver of the RSL system is triggered.
☞ We recommend that you test the mounting position and correct operation before tightening (clean the adhesive strips and the underside for the Þ rst operating tests.) Inserting battery, getting started – Open the battery compartment of the radio opening-detector by sliding the battery cover.
Then place a type CR2032 battery inside, observing the correct polarity. The positive terminal of the battery points towards the outside.
☞ Delivery includes a CR2032 type battery. This is possibly already inserted in the battery compartment.
– Use the long sliding switch to set the desired switching-on time for the radio receiver (e.g. a wireless incorporated switch, a radio-controlled socket, etc.) controlled by the radio openingdetector.
Time is adjustable to 6 seconds, 15 seconds, 1 minute und 5 minutes.
 OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Radio opening-detector “RSL” Item no. 64 03 05
Version 05/11

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microÞ lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Disposal a) In general Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory regulations!
Remove the inserted battery and dispose it of separately from the product.
b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries / rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your community’s collection point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulÞ l the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Information about the range The radio opening-detector has a range of up to 30 m.
☞ However, this range is the so-called “free-Þ eld range” (range with line of sight between the transmitter and receiver and without interference).
In practical operation, however, there are walls, the ceilings of rooms etc. between the transmitter and the receiver which reduce the range correspondingly.
Due to the different inß uences on the radio transmission, no speciÞ c range can be guaranteed. However, trouble-free operation is usually possible in a detached house.
The range can sometimes be limited considerably by: – walls, reinforced concrete ceilings – Coated / metal vapour deposition coated insulating glass – Proximity to metal & conducting objects (e.g. radiators) – Proximity to human bodies – Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radiocontrolled headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby monitors etc.) – Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers – The proximity to improperly shielded or uncovered operating computers or other electric appliances Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
☞ The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Technical Data Power supply …1 x battery of type CR2032
Transmission frequency…433 MHz Transmission range …max. 30 m (see chapter “Range”) Adjustable timer time …6 seconds, 15 seconds, 1 minute und 5 minutes Ambient temperature …0 to +35 °C
Dimensions (LxWxH) … Radio opening-detector 82 x 35 x 16 mm Magnet: 81 x 12 x 11 mm ☞ Example: You have mounted the radio opening detector on a door (time is set to 5
minutes) and then programmed a radio-controlled socket.
After the door is opened, the radio-controlled socket and a load connected to it is switched on for 5 minutes.
If the door remains open, the load will still be switched off after the set time of 5
minutes. So there will be no unnecessary energy consumption when the door is accidentally left open.
A new switching process takes place only when the door closes and then reopens.
– Switch on the radio-opening detector (shift sliding switch from position “O” to “I”) .
– Before you close the battery compartment, one (or more) radio receiver(s) in the RSL system of the radio-opening detector must be programmed. Observe the following steps.
Operation a) Programming a radio receiver to the radio opening-detector A maximum of 10 radio receivers in the RSL radio system can be programmed to the radio opening detector.
– Shift the radio receiver (e.g. a wireless incoporated switch, a radio-controlled socket or the like) to programming mode. Please refer to the operating manual of the radio receiver (usually press the button on the wireless receiver for more than 3 seconds, until the LED begins to ß ash on the radio receiver).
– Press the button in the battery compartment of the radio-opening detector (at least 3 seconds), until the light stops ß ashing on the radio receiver and remains lit instead. The load connected to the radio receiver is switched on.
b) Deleting programmed receivers from the radio opening switch – Shift the radio receiver (e.g. a wireless incorporated switch, a radio-controlled socket, etc.) to the programming mode. Please refer to the operating manual of the radio receiver (usually press the button on the wireless receiver for more than 3 seconds, until the LED begins to ß ash on the radio receiver).
– Press the button in the battery compartment of the radio opening-detector (for at least 3
seconds), until the light stops ß ashing on the radio receiver and goes out instead. The load connected to the radio-receiver is switched off.
Function test – If it has not been done, you must Þ rst programme a radio receiver (e.g. a wireless incorporated switch or a radio-controlled socket) in the RSL system of the radio opening-detector.
– Make sure that the radio receiver is ready-to-operate.
– Open the door or window on which the radio opening-detector is mounted. There must be a minimum distance of 20 mm between the radio opening-detector and the magnet (note arrow positions), so that the radio-opening detector can detect this as an “open door / window”.
– The radio receiver that is programmed to the radio opening detector must now be activated for the set time (time setting on the switch in the battery compartment of the radio-opening detector).
☞ The load is switched off after the interval, even if the door or window is still open.
This is to save power.
A new switching process takes place only when the door or window is closed and then opened.
Maintenance and Cleaning Apart from the the occasional battery change the product is maintenance-free for you. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist.
Clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the surface of the casing or impair the operation.

Utilisation conforme Avec ce détecteur d’ouverture sans Þ l, il est possible d’activer et désactiver sans Þ l un interrupteur radio-piloté approprié du système RSL (ou un consommateur y raccordé). Cette fonction permet par ex. d’activer une lampe à l’ouverture d’une porte ou d’une fenêtre.
Le détecteur d’ouverture sans Þ l est alimenté par une pile de type CR2032.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendies, électrocutions, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modiÞ é, ni transformé !
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lire attentivement le manuel d’utilisation, le conserver.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils Þ gurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison – Détecteur d’ouverture sans Þ l avec émetteur intégré – Aimant – Manuel d’utilisation Explication des symboles  Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spéciÞ ques lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
☞ Le symbole de la «main» renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité  Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour le montage et l’utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spéciÞ cations ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
Dans de tels cas, la garantie prend Þ n !
– Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modiÞ er la construction ou de transformer l’appareil soi-même.
– Ce produit n´est pas un jouet, le tenir hors de la portée des enfants.
– Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux.
Bien que l’émetteur incorporé dans le détecteur d’ouverture sans Þ l n’émette que des signaux radio relativement faibles, ces derniers pourraient cependant entraîner des perturbations fonctionnelles des équipements de survie. Il en est probablement de même dans d’autres domaines.
– Le produit ne doit être monté et utilisé qu’en intérieur, dans des locaux fermés, il ne doit pas être humide ou mouillé.
– Ne pas utiliser le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inß ammables ! Risque d’explosion !
– L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité.
– Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
– Dans les installations industrielles il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les installations et matériels électriques !
– Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Indications relatives aux piles – Tenir les piles hors de portée des enfants.
– Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
– Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
– Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ni jetées dans le feu. Risque d’explosion !
– Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion !
– Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
Montage 1 Pile (1x CR2032) 2 Interrupteur Marche/Arrêt («I» = marche, «O» = arrêt) 3 Touche d’apprentissage 4 Interrupteur coulissant pour le réglage de l’heure, la détermination du temps d’activation du récepteur sans Þ l programmé, du laps de temps avant lequel le détecteur d’ouverture sans Þ l détecte l’ouverture d’une fenêtre ou d’une porte et émet le signal radio correspondant 5 Flèches de direction pour l’alignement du détecteur d’ouverture sans Þ l et de l’aimant ; les ß èches doivent être parfaitement alignées les unes aux autres lors du montage Pour visser le détecteur d’ouverture sans Þ l, des vis appropriées sont fournies en fonction de la surface de montage.
Il est également possible de coller le détecteur d’ouverture sans Þ l. Au dos de l’appareil se trouve par conséquent une bande adhésive appropriée.
Avant de coller l’appareil, assurez-vous que les surfaces de collage sur la fenêtre ou la porte soient bien nettoyées.
 Important !
Les deux ß èches sur le détecteur d’ouverture sans Þ l et l’aimant doivent pointer exactement les unes sur les autres.
La distance entre le détecteur d’ouverture sans Þ l et l’aimant doit être de max. 15 mm ici, aÞ n que cette disposition puisse être reconnue comme «porte/fenêtre fermée».
ň partir de 20 mm de distance environ, la position du détecteur d’ouverture sans Þ l et de l’aimant est détectée comme «Porte/fenêtre ouverte». Le signal radio pour l’ouverture d’un récepteur sans Þ l approprié du système RSL est déclenché.
☞ Nous vous recommandons de vériÞ er la position de montage et le bon fonctionnement avant de visser l’appareil (utiliser les bandes adhésives sur le bas pour les premiers essais de marche).
Insérer les piles, mise en service – Ouvrez le compartiment à piles du détecteur d’ouverture sans Þ l en faisant glisser le couvercle du compartiment à piles. Insérez ensuite une pile du type CR2032 en respectant la polarité. Le pôle positif de la pile doit montrer vers l’extérieur).
☞ Une pile de type CR2032 est fournie. Il se peut que celle-ci soit déjà insérée dans le compartiment à piles.
– ň l’aide du long interrupteur coulissant, sélectionnez le temps de commutation souhaitée pour le récepteur sans Þ l commandé par le détecteur d’ouverture sans Þ l (par ex. un interrupteur sans Þ l à encastrer, une prise commutatrice radio-pilotée ou similaires).
Il est possible de régler l’heure par tranches de 6 secondes, 15 secondes, 1 minute und 5
minutes.
 MODE D’EMPLOI www.conrad.com Détecteur d’ouverture sans Þ l «RSL» N° de commande 64 03 05
Version 05/11

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microÞ lm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modiÞ cations techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Elimination a) Généralités Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Retirer la pile insérée et l’éliminer séparément du produit.
b) Élimination des piles/accumulateurs usés Le consommateur Þ nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter aux ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Informations relatives à la portée Le détecteur d’ouverture sans Þ l a une portée allant jusqu’à 30 m.
☞ Les portées indiquées sont des «portées en champ libre» (portée à contrôle visuel direct entre émetteur et récepteur sans interférences).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l’émetteur et le récepteur, ce qui réduit la portée.
En raison des diverses inß uences sur la transmission sans Þ l il n’est malheureusement pas possible de garantir une portée déterminée. Normalement, la mise en service dans une maison individuelle ne doit pas poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par : – des murs, des plafonds en béton armé – des vitres isolantes revêtues/métallisées – la proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs) – la proximité des corps humains – des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT, téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météos radio, babyphones, etc.) – la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs – la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou d’autres appareils électriques Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
☞ Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
Caractéristiques techniques Alimentation électrique …1 pile du type CR2032
Fréquence d’émission …433 MHz Portée …max. 30 m (voir chapitre «Portée») Temps de minuterie réglable …6 secondes, 15 secondes, 1 minute und 5 minutes Température ambiante …0 °C jusqu’à +35 °C
Dimensions (L x l x h) … Détecteur d’ouverture sans Þ l : 82 x 35 x 16 mm Aimant : 81 x 12 x 11 mm ☞ Exemple : Vous avez installez le détecteur d’ouverture sans Þ l sur une porte (le temps est réglé sur 5 minutes) et programmé une prise commutatrice radio-pilotée.
Après l’ouverture de la porte, la prise commutatrice radio-pilotée et un consommateur y raccordé sont activés pendant 5 minutes.
Si la porte reste ouverte, le consommateur est tout de même désactivé au bout de 5 minutes. Ceci permet d’éviter toute utilisation inutile d’énergie si la porte a été laissée ouverte accidentellement.
Une nouvelle commutation est effectuée uniquement lorsque la porte est fermée puis réouverte.
– Allumez le détecteur d’ouverture sans Þ l (déplacez l’interrupteur coulissant de la position «O» à la position «I»).
– Avant de refermer le compartiment à piles, il convient de programmer un (ou plusieurs) récepteurs sans Þ l du système RSL sur le détecteur d’ouverture sans Þ l. A cet effet, tenez compte des chapitres suivants.
Utilisation a) Apprentissage d’un récepteur sans Þ l sur le détecteur d’ouverture sans Þ l Un maximum de 10 récepteurs sans Þ l du système RSL peut être programmé sur les détecteur d’ouverture sans Þ l.
– Basculer le récepteur sans Þ l (par ex. un interrupteur sans Þ l à encastrer, une prise commutatrice radio-pilotée ou similaires) sur le mode d’apprentissage. Tenir compte ici du manuel d’utilisation du récepteur sans Þ l (en général, il convient pour cela de maintenir la touche sur le récepteur enfoncée pendant plus de 3 secondes, jusqu’à ce qu’un voyant LED commence à clignoter sur le récepteur sans Þ l).
– Appuyez sur la touche dans le compartiment à piles du détecteur d’ouverture sans Þ l (pendant au moins 3 secondes), jusqu’à ce que le voyant LED du récepteur sans Þ l cesse de clignoter et reste allumé en permanence. Le consommateur raccordé sur le récepteur sans Þ l est activé.
b) Suppression de récepteurs ayant été soumis à l’apprentissage pour le détecteur d’ouverture sans Þ l – Basculer le récepteur sans Þ l (par ex. un interrupteur sans Þ l à encastrer, une prise commutatrice radio-pilotée ou similaires) sur le mode d’apprentissage. Tenir compte ici du manuel d’utilisation du récepteur sans Þ l (en général, il convient pour cela de maintenir la touche sur le récepteur enfoncée pendant plus de 3 secondes, jusqu’à ce qu’un voyant LED commence à clignoter sur le récepteur sans Þ l).
– Appuyez sur la touche dans le compartiment à piles du détecteur d’ouverture sans Þ l (pendant au moins 3 secondes), jusqu’à ce que le voyant LED du récepteur sans Þ l cesse de clignoter et s’éteigne. Le consommateur raccordé sur le récepteur sans Þ l est désactivé.
Test de la fonction – Si tel n’a pas encore été le cas, il convient d’abord de programmer un récepteur sans Þ l (par ex. un interrupteur sans Þ l à encastrer ou une prise commutatrice radio-pilotée) du système RSL sur le détecteur d’ouverture sans Þ l.
– Assurez-vous que le récepteur sans Þ l est opérationnel.
– Ouvrez la porte ou la fenêtre sur laquelle le détecteur d’ouverture sans Þ l doit être installé. Entre le détecteur d’ouverture sans Þ l et l’aimant (respecter la position des ß èches), il convient de maintenir une distance de 20 mm, aÞ n que le détecteur d’ouverture sans Þ l puisse détecter cette position comme «Porte/fenêtre ouverte».
– Le récepteur sans Þ l programmé sur le détecteur d’ouverture sans Þ l doit ensuite être activé pendant le temps réglé (réglage du temps via l’interrupteur dans le compartiment à piles du détecteur d’ouverture sans Þ l).
☞ Après expiration de ce temps, le consommateur est désactivé, même si la porte ou la fenêtre est encore ouverte, aÞ n d’économiser l’énergie.
Une nouvelle commutation est effectuée uniquement lorsque la porte ou la fenêtre est fermée puis réouverte.
Entretien et nettoyage Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Un entretien ou une réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utiliser en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer la surface du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.

Beoogd gebruik Met de draadloze openingsmelder kan een daarvoor geschikte draadloze afstandschakelaar van het RSL-systeem (resp. een daarop aangesloten verbruiker) draadloos worden in- resp. uitgeschakeld. Met deze functie kan bijv. een lamp worden geactiveerd, als een deur of een venster wordt geopend.
De draadloze openingsmelder wordt gebruikt met een batterij van het type CR2032.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product; daarnaast bestaat gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Er mag niets aan dit product worden gewijzigd of omgebouwd!
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, berg ze goed op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering – Draadloze openingsmelder met geïntegreerde zender – Magneet – Gebruiksaanwijzing Verklaring van symbolen  Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
☞ Het „hand“-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsaanwijzingen  Lees de volledige handleiding vóór het in gebruik nemen goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor de juiste manier van monteren en de werking.
Bij schade, veroorzaakt door het niet inachtnemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiďle schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
– Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
– Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
– Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Alhoewel de in de draadloze openingsmelder aanwezige zender slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze tot functiestoringen bij levensbehoudende systemen leiden. Dit geldt mogelijk ook in andere omgevingen.
– Monteer en gebruik het product uitsluitend in droge, gesloten binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden!
– Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig (kunnen) zijn! Explosiegevaar!
– Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische belastingen.
– Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
– Bij industriďle voorzieningen dienen de ongevalpreventievoorschriften van de bond voor industriďle beroepscoöperaties voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd!
– Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Batterijaanwijzingen – Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
– Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
– Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
– Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Explosiegevaar!
– Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiegevaar!
– Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteitrichting (plus/+ en min/- in acht nemen).
Montage 1 Batterij (1x CR2032) 2 Aan-/uitschakelaar (‘I’ = aan, ‘O’ = uit) 3 Toets voor programmeerproces 4 Schuifschakelaar om de tijd in te stellen gedurende welke de op de draadloze openingsmelder geprogrammeerde draadloze ontvanger geactiveerd moet blijven, als de draadloze openingsmelder het openen van het raam resp. een deur herkent en een overeenkomstig radiosignaal uitzendt.
5 Pijlmarkeringen om de draadloze openingsmelder en de magneet af te stemmen, de pijlen moeten bij de montage precies op elkaar worden uitgelijnd.
Om de draadloze openingsmelder vast te schroeven moeten voor de ondergrond geschikte schroeven worden gebruikt.
U kunt de draadloze openingsmelder ook vastplakken. Daarvoor bevinden zich aan de achterkant reeds geschikte plakstroken.
Maak de betreffende plekken op het raam resp. de deur zorgvuldig schoon, voordat u de plakstroken erop plakt.
 Belangrijk!
De beide pijlen op de draadloze openingsmelder en de magneet moeten precies naar elkaar wijzen.
De afstand tussen draadloze openingsmelder en magneet mag op deze plek max.
15 mm bedragen, zodat deze opstelling als „deur/raam gesloten“ wordt herkend.
Vanaf 20 mm afstand wordt de opstelling van draadloze openingsmelder en magneet als „deur/raam open“ herkend. Het radiosignaal voor het inschakelen van een dienovereenkomstig aangemelde draadloze ontvanger van het RSL-systeem wordt geactiveerd.
☞ Wij adviseren u vóór het vastschroeven de montagepositie en de juiste werking te controleren (gebruik de plakstroken aan de onderkant voor de eerste werkingtests).
Batterij plaatsen, ingebruikname – Open het batterijvak van de draadloze openingsmelder, door het deksel van het batterijvak weg te schuiven. Plaats vervolgens een batterij van het type CR2032 met de juiste polariteit.
(De pluspool van de batterij moet naar buiten wijzen.) ☞ Bij de levering is een batterij inbegrepen van het type CR2032. Deze is eventueel reeds in het batterijvak geplaatst.
– Selecteer met de lange schuifschakelaar de gewenste inschakeltijd voor de door de draadloze openingsmelder aangestuurde draadloze ontvanger (bijv. een draadloze inbouwschakelaar of een draadloze schakelcontactdoos).
Er kan een tijd worden ingesteld van 6 seconden, 15 seconden, 1 minuut und 5 minuten.
 GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Draadloze openingsmelder „RSL“ Bestelnr. 64 03 05
Versie 05/11

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de Þ rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverÞ lming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V2_0511_01/AB
Afvoer a) Algemeen Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
Neem de geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu‘s Als eindverbruiker bent u – conform de KCA-voorschriften – wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Lege batterijen/accu‘s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze Þ lialen of andere verkooppunten van batterijen en accu‘s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Informatie over het bereik De draadloze openingsmelder heeft een reikwijdte van tot 30 m.
☞ Deze opgegeven reikwijdte betreft de zgn. „reikwijdte in het vrije veld“ (reikwijdte bij direct visueel contact tussen zender en ontvanger zonder storende invloeden).
In de praktijk zijn er evenwel muren of plafonds e.d. tussen de zender en ontvanger waardoor de reikwijdte overeenkomstig kleiner is.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de afstandsbediening kan helaas geen bepaalde reikwijdte gegarandeerd worden. Een gebruik in eengezinswoningen is normaal gezien zonder problemen mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door: – Muren, plafonds uit staalbeton – Gecoate/gemetalliseerde isolatieruiten – Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren) – Nabijheid van het menselijk lichaam – Breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.) – Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers – Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische apparatuur Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞ De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Technische gegevens Voedingsspanning …1x batterij van het type CR2032
Zendfrequentie …433 MHz Reikwijdte …max. 30 m (zie hoofdstuk „Reikwijdte“) Instelbare timertijd …6 seconden, 15 seconden, 1 minuut und 5 minuten Omgevingstemperatuur …0 °C tot +35 °C
Afmetingen (l x b x h) … Draadloze openingsmelder: 82 x 35 x 16 mm Magneet: 81 x 12 x 11 mm ☞ Voorbeeld: U hebt de draadloze openingsmelder op een deur gemonteerd (tijd is op 15 minuten ingesteld) en vervolgens een draadloze schakelcontactdoos geprogrammeerd.
Na het openen van de deur wordt de draadloze schakelcontactdoos en een daarop aangesloten verbruiker 5 minuten lang ingeschakeld.
Blijft de deur open, dan wordt de verbruiker na de ingestelde tijd van 5 minuten toch uitgeschakeld. Op deze manier wordt niet onnodig energie verbruikt, als de deur abusievelijk open wordt gelaten.
Een nieuw schakelproces vindt pas dan weer plaats, als de deur gesloten en vervolgens weer geopend wordt.
– Schakel de draadloze openingsmelder in (schuif van de stand „O“ in de stand „I“ zetten).
– Voordat u het batterijvak afsluit, moet(en) één (of meerdere) draadloze ontvanger(s) van het RSL-systeem op de draadloze openingsmelder worden geprogrammeerd. Neem hiervoor de hiernavolgende paragrafen in acht.
Bediening a) Programmeren van een draadloze ontvanger op de draadloze openingsmelder Er kunnen maximaal 10 draadloze ontvangers van het RSL-systeem op de draadloze openingsmelder worden geprogrammeerd.
– Zet de draadloze ontvanger (bijv. een draadloze inbouwschakelaar of een draadloze schakelcontactdoos) in de programmeermodus. Neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van de draadloze ontvanger in acht (meestal moet daarvoor de toets op de draadloze ontvanger meer dan 3 seconden worden ingedrukt, tot een LED op de draadloze ontvanger begint te knipperen).
– Druk net zolang op de toets in het batterijvak van de draadloze openingsmelder (ten minste 3 seconden), tot de LED in de draadloze ontvanger stopt met knipperen en continu gaat branden. De op de draadloze ontvanger aangesloten verbruiker wordt ingeschakeld.
b) Het wissen van reeds door de draadloze openingsmelder geprogrammeerde ontvangers.
– Zet de draadloze ontvanger (bijv. een draadloze inbouwschakelaar of een draadloze schakelcontactdoos) in de programmeermodus. Neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van de draadloze ontvanger in acht (meestal moet daarvoor de toets op de draadloze ontvanger meer dan 3 seconden worden ingedrukt, tot een LED op de draadloze ontvanger begint te knipperen).
– Druk net zolang op de toets in het batterijvak van de draadloze openingsmelder (ten minste 3 seconden), tot de LED in de draadloze ontvanger stopt met knipperen en uitgaat. De op de draadloze ontvanger aangesloten verbruiker wordt uitgeschakeld.
Werkingstest – Mocht dit nog niet gebeurd zijn, programmeer dan eerst een draadloze ontvanger (bijv. een draadloze inbouwschakelaar of een draadloze schakelcontactdoos) van het RSL-systeem op de draadloze openingsmelder.
– Zorg ervoor, dat de draadloze ontvanger klaar voor gebruik is.
– Open de deur of het raam, waarop de draadloze openingsmelder gemonteerd is. Tussen draadloze openingsmelder en magneet (let op de pijlposities) moet een afstand liggen van ten minste 20 mm, zodat de draadloze openingsmelder dit als „deur/raam open“ kan herkennen.
– De draadloze ontvanger, die op de draadloze openingsmelder is geprogrammeerd, moet nu voor de ingestelde tijd (tijdinstelling via de schakelaar in het batterijvak van de draadloze openingsmelder) worden geactiveerd.
☞ Als de tijd is afgelopen wordt de verbruiker uitgeschakeld, ook als de deur of het raam nog open is, om stroom te sparen.
Een nieuw schakelproces vindt pas dan weer plaats, als de deur of het raam gesloten en vervolgens weer geopend wordt.
Onderhoud en schoonmaken Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Maak het product schoon met een schone, zachte en droge doek.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.

Podmienky používania dokumentácie produktu