Bezpečnostná kamera Sygonix SY-UE05 SY-3764730, 1920 x 1080 pix, 128 GB

80.69

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Typ fotoaparátuKompaktná kamera
Druh senzora (zabezpečenie)CMOS
Veľkosť senzoru9.4 mm (1/2.7″)
Ohnisková vzdialenosť5 mm
Optické rozlíšenie videa1920 x 1080 px
Doplnkové IČ-svetloÁno
Miesto použitiaDo interiéru
MikrofónÁno
Kapacita pamäte128 GB
Vonkajšia šírka67 mm
Vonkajšia výška118 mm
Rozmer, hĺbka15 mm
Hmotnosť195 g
Kategória výrobkuBezpečnostná kamera

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

Bedienungsanleitung Powerbank mit Kamera 1080p Best.-Nr. 1882365Seite 2 – 18
Operating instructions Power bank with 1080p camera Item no. 1882365Page 19 – 35
Mode d’emploi Powerbank avec caméra 1 080 p Nľ de commande 1882365Page 36 – 53
Gebruiksaanwijzing Powerbank met camera 1080p Bestelnr. 1882365Pagina 54 – 70

Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung …3
2. Symbol-Erklärung …4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung …4
4. Lieferumfang …5
5. Merkmale und Funktionen …6
6. Sicherheitshinweise …6
a) Allgemein …
6
b) Akkus …9
7. Bedienelemente …10
8. Inbetriebnahme …11
a) Akku laden …11
b) Mobilgerät laden…13
c) Videoaufnahme und Bewegungserkennung …13
d) Zeiteinstellung und Video bearbeiten …15
9. PflegeundReinigung …17
10. Entsorgung …17
11. Technische Daten …18
2

1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:Deutschland: www.conrad.de/kontaktÖsterreich: www.conrad.at www.business.conrad.atSchweiz: www.conrad.ch 3

2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
DasPfeil-Symbolistzufinden,wennIhnenbesondereTipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung DasProduktdientalsmobilerZusatzakkuzumAufladenvongeeigneten Smartphones, Tablets und anderen Mobilgeräten. Das Produkt bietet außerdem die Funktion, Videoaufnahmen durchzuführen, die auch per Bewegungserkennung aktiviert werden. Zum Speichern der Videoaufnahmen ist das Produkt mit einem MicroSD-Karten Einschub (Klasse 10 max. 128 GB) ausgestattet. Der eingebaute Li-Po Akku wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel über ein USB-Ladegerät (im Lieferumfang nicht enthalten) aufgeladen.
EineVerwendungistnuringeschlossenenRäumen,alsonichtim Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.
4

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand etc. hervorrufen.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahrenSiedieseauf.ReichenSiedasProduktnurzusammenmit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind WarenzeichenderjeweiligenInhaber.AlleRechtevorbehalten.
4. Lieferumfang – Powerbank mit Kamera – USB-Kabel – MicroSD-Kartenlesegerät – Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildetenQR-Code.BefolgenSiedieAnweisungenaufderWebseite.
5

5. Merkmale und Funktionen – 1080p Videoaufnahme – Bewegungserkennung – MicroSD-Karten Einschub – 6200 mAh Li-Po Akku – LED-Akkustandsanzeige 6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein – Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
– Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
6

– Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
– Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
– Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
– Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: -sichtbare Schäden aufweist, -nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder -erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
– Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
– Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
– Schließen Sie die USB-Anschlüsse nicht kurz.
7

– Erstellen Sie keine Video-/Audioaufnahmen von Personen, ohne diese darauf hinzuweisen. Beachten Sie die entsprechenden Gesetze Ihres Landes.
– Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raumgebrachtwird.DasdabeientstehendeKondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
– Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
– Das Gehäuse erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!
– Bewahren Sie das Produkt nicht in einem aufgeheizten Fahrzeug auf. Vermeiden Sie übermäßigeHitze(max.40ľC).BeachtenSiehierzu die „Technischen Daten“.
– Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
– Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
– Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und ReparaturarbeitenausschließlichvoneinemFachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
8

– Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Akkus – Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
– Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem dünnen Blech, sondern nur aus einer empfindlichenKunststofffolie.
– Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
– Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
– Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
– Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang aufeinerhitzeunempfindlichenOberfläche.Einegewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
9

7. Bedienelemente 5
8
127
3
4
261
9
10
11
1 LED-Akkustandsanzeige (4 x LED) 2 Taste K1 mit LED-Indikator 3 Infrarot-LED (für Nachtsicht) 4 Kamera 5 Infrarot-LED (für Nachtsicht) 6 IR-Sensor(InfrarotBewegungserkennung) 7 USB-Kabel 8 MicroSD-Kartenleser 10

9 USB-A Anschluss 10 MicroSD-Karten Einschub 11 Micro-USB Anschluss 12 Taste K2
8. Inbetriebnahme Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Ladezustand des internen Akkus.
Laden Sie das Produkt nicht an einem USB-Port einesComputersoderananderenGeräten,daderbereitgestellte Strom nicht ausreichend ist. Dies kann zu Beschädigungen am angeschlossenen Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlusswerte Ihres mobilen Geräts mit den Anschlusswerten des Produkts übereinstimmen (siehe Technische Daten).
Das USB-Kabel eignet sich nicht zum Datentransfer.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien vom Produkt.
a) Akku laden – Laden Sie den Akku vor der ersten Benutzung vollständig auf.
11

Es wird empfohlen ein USB-Ladegerät mit einem Ausgangvon5V/DCund1ALadestromzuverwenden.
Der interne Akku der Powerbank kann geladen werden, während ein Mobilgerät geladen wird.
– Verbinden Sie den Micro-USB Stecker des USB-Kabels (7) mit dem Micro-USB-Anschluss (11).
– Verbinden Sie den USB-A Stecker mit einem freien USB-Anschluss an einem USB-Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten). Die rote LED-Akkustandsanzeige (1) leuchtet auf.
– Insgesamt sind vier LEDs zum Anzeigen des Akkustands vorhanden.DieRestkapazitätdesAkkuswirddurchdieleuchtenden LEDs wie folgt angezeigt: 1 LED: Verbleibende Kapazität bis zu 25 % 2 LEDs: Verbleibende Kapazität bis zu 50 % 3 LEDs: Verbleibende Kapazität bis zu 75 % 4 LEDs: Verbleibende Kapazität bis zu 100 % Eine stetig leuchtende LED zeigt den vollen Ladezustand im jeweiligen Bereich an. Eine blinkende LED zeigt den aktuell ladenden Bereich an.
– Der Ladevorgang ist abgeschlossen, sobald 4 LEDs stetig aufleuchten.DieLadezeitdesinternenAkkuskann7-8Stundenbei einem Akkustand von ca. 25 % betragen.
– Trennen Sie das USB-Kabel, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
12

b) Mobilgerät laden – Prüfen Sie den Akkustand bevor Sie ein Mobilgerätaufladen.Drücken Sie hierzu die Taste K2.
– Verbinden Sie den USB-A Stecker des USB-Kabels mit dem USB-A Anschluss (9).
– Verbinden Sie den Micro-USB Stecker des USB-Kabels mit dem Micro-USB-Anschluss Ihres Mobilgeräts. Der Ladevorgang startet automatisch.
– Während des Ladens leuchten die LEDs der Akkustandsanzeige (1) stetig. Durch die Anzahl der leuchtenden LEDs wird der derzeitige Akkustand angezeigt.
– Trennen Sie das USB-Kabel vom angeschlossenen Gerät, um das Laden zu beenden oder zu unterbrechen. Wenn das Laden des angeschlossenen Mobilgeräts beendet ist oder das USB-Kabel getrennt ist, erlischt die Akkustandsanzeige.
c) Videoaufnahme und Bewegungserkennung Sie können eine Videoaufnahme durchführen, während Sie den internen Akku laden.
– Das Produkt ist mit 2 Infrarot-LEDs (3, 5) ausgestattet, die es ermöglichen Videoaufnahmen (bis ca. 3 m) im Dunkeln zu erstellen. Die Aufnahmen erfolgen bei Dunkelheit in schwarz/weiß. Die Infrarot-LEDs schalten sich bei Dunkelheit automatisch ein.
13

– Das Produkt verfügt über keinen internen Speicher. Es ist daher notwendig eine Speicherkarte einzusetzen, um Aufnahmen zu speichern. Eine MicroSD Karte ist im Lieferumfang nicht enthalten. MicroSD Karten werden von 8 GB bis 128 GB unterstützt.
– Setzen Sie im ausgeschalteten Zustand eine MicroSD Karte (Klasse 10, max. 128 GB) in den Einschub (10), bis sie einrastet.
– Drücken Sie kurz auf die Taste K1 (2). Die rote und blaue LED an der Taste leuchtet kurz auf. Die rote LED erlischt und dieblaueLEDleuchtetstetig.DieKamerabefindetsichimStandby-Modus.
– Drücken Sie kurz auf die Taste K1. Die blaue LED blinkt 3 Mal und erlischt danach. Die Videoaufnahme startet. Videos werden für eine Zeitspanne von max. 10 Minuten aufgenommen.
– Um die Videoaufnahme zu stoppen, drücken Sie kurz die Taste K1. Die blaue LED leuchtet stetig. Das Video wird automatisch gespeichert.DieKamerabefindetsichimStandby-Modus.
– Im Standby-Modus drücken Sie kurz zweimal nacheinander die Taste K1. Die rote LED blinkt einmal. Dann blinkt die blaueLEDzweimalunderlischt.DieKamerabefindetsichimBewegungserkennungsmodus.
– Sobald eine Bewegung erkannt wird, startet die Videoaufnahme. Das Video wird für ca. 5 Minuten aufgenommen und dann gespeichert.
– Stoppen Sie die Bewegungserkennung, indem Sie die Taste K1 zweimal kurz drücken. Die blaue LED leuchtet stetig. Die KamerabefindetsichwiederimStandby-Modus.
14

– Sobald die Speicherkarte voll ist, wird die erste Aufnahme überspielt.
– Halten Sie die Taste K1 für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die Kamera auszuschalten. Die blaue LED an der Taste K1 erlischt.
– Nehmen Sie die MicroSD Karte aus dem Einschub, um die Videoaufnahmen mit dem mitgelieferten Kartenleser (8) an IhremComputerzubetrachtenoderzubearbeiten.Durchkurzes Eindrücken wird die MicroSD Karte freigegeben und kann entnommen werden.
Sie können die Powerbank nicht direkt mit dem Computerverbinden,umdieVideoaufnahmenzubetrachten oder zu bearbeiten. Entnehmen Sie hierzu immer die MicroSD-Karte vom Einschub der Powerbank und verwenden hierfür einen separaten Kartenleser.
d) Zeiteinstellung und Video bearbeiten – Setzen Sie die MicroSD Karte in den mitgelieferten Kartenleser (8) und verbinden diesen mit einem USB-Port eines geeigneten Windows®Computers.
– DerComputererkenntdieMicroSDKartealsexternenDatenträger.
– ImVerzeichnisderMicroSDKartefindenSiedenOrdner„DCIM“für die Videoaufnahmen und die Textdatei „parameter_settings.txt“ für die Zeiteinstellung.
15

Zeiteinstellung – Öffnen Sie die Textdatei „parameter_settings.txt“, um Datum und Uhrzeit einzustellen. Bei der Videoaufnahme erscheint dann das eingegebene Datum und die Uhrzeit.
– Das Zeitformat wird wie folgt angezeigt: Jahr.Monat.Tag Stunden:Minuten:Sekunden Beispiel: 2018-06-01 18:08:08
– Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein und speichern Sie die Textdatei. Schließen Sie die Textdatei.
– Entfernen Sie den Kartenleser mit der MicroSD Karte ordnungsgemäßvonIhremComputer.EntnehmenSiedieMicroSD Karte vom Kartenleser.
– Setzen Sie die MicroSD Karte in den Einschub der Powerbank ein. Die Zeit wird gespeichert, solange sich die MicroSD Karte imEinschubderPowerbankbefindet.
– Bei der nächsten Videoaufnahme erscheint der Zeitstempel für Datum und Uhrzeit.
Videos bearbeiten – ÖffnenSiedenOrdner„DCIM“umdieaufgenommenenVideos zu bearbeiten oder anzusehen. Die Videos werden im Format „mov“ gespeichert.
– KopierenSiedieVideoaufnahmenaufIhrenComputer,umsie zu sichern und später anzusehen. Löschen Sie bei Bedarf die Aufnahmen von der MicroSD Karte, um Speicherplatz freizugeben.
– Sie benötigen zum Betrachten der Videos eventuell eine geeignete Video-Software.
16

– Entfernen Sie den Kartenleser mit der MicroSD Karte nach derBearbeitungordnungsgemäßvonIhremComputer.Entnehmen Sie die MicroSD Karte vom Kartenleser.
– Setzen Sie die MicroSD Karte in den Einschub der Powerbank. Achten Sie dabei darauf, dass die Powerbank ausgeschaltet ist.
9. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungs-mittel,Reinigungsalkoholoderanderechemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
– TrennenSiedasProduktvorjederReinigungvonangeschlossenen Geräten. Schalten Sie die Kamerafunktion aus.
– VerwendenSieeintrockenes,faserfreiesTuchzurReinigungdes Produkts.
10. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpflichtungenundleistenIhren Beitrag zum Umweltschutz.
17

11. Technische Daten Eingangsspannung/-strom …5V/DC1AüberUSB
Ausgangsspannung/-strom …5V/DC1AüberUSB
Akku …Li-Po 6200 mAh Kamerasensor …CMOS9,4mm(1/2,7“) Video-Auflösung …1080p (1920 x 1080 Pixel) Bildrate …30 Bilder/sec Videoformat …mov Videoaufnahmedauer …bis ca. 10 min./manuell bisca.5min./IRErkennung Kamera-Sehwinkel …90 ľ horizontal/vertikal NachtsichtIR-LED …2x LED, bis 3 m Bild-/Videoaufnahme …Tageslicht: Farbe, Dunkelheit: schwarz-weiß PIRBewegungserkennung …30ľ (vertikal/horizontal) PIRErkennungsbereich …max. 2 m Kapazität MicroSD-Einschub …min. 8 GB, max. 128 GB
USB Standard …2.0
Betriebs-/Lagerbedingungen …-10bis+40ľC,40%–85%rF
Abmessungen (L x B x H) …118 x 67 x 15 mm Gewicht …ca. 195 g Unterstützte Betriebssysteme: PC/NotebookComputermitWindows® XP und höher 18

Table of contents Page 1. Introduction …20
2. Explanation of symbols …21
3. Intended use …21
4. Delivery content …22
5. Features and functions …23
6. Safety instructions …23
a) General information…23
b) Rechargeablebatteries …26
7. Product overview …27
8. Setup …28
a) Chargingthebattery…28
b) Chargingamobiledevice…30
c) Video recording and motion detection …30
d) Time setting and video editing …32
9. CareandCleaning …33
10. Disposal …34
11. Technical Data …34
19

1. Introduction Dear customer Thank you for purchasing this product.
This product complies with statutory national and European regulations.
To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions. Therefore, retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 20

2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
3. Intended use The product serves as a mobile spare rechargeable battery for charging suitable smartphones, tablets and other mobile devices. In addition, the product offers a video recording function that can also be enabled by motion detection. The product is equipped with a microSD card slot (class 10, max. 128 GB) to store video recordings. The built-in rechargeable Li-Po battery is charged using the supplied USB cable and a USB charger (not included).
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors.Contactwithmoisturemustbeavoidedatallcosts.
21

For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper usecancausehazardssuchasshortcircuitorfire.
Readtheinstructionscarefullyandstoretheminasafeplace.Ifyou pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Delivery content – Power bank with camera – USB cable – microSD card reader – Operatinginstructions Up-to-date operating instructions Download the up-to-date operating instructions at www.conrad.com/downloadsorscantheQRcodeshown.Followthe instructions on the website.
22

5. Features and functions – 1080p video recording – Motion detection – microSD card slot – 6200 mAh rechargeable Li-Po battery – LED battery level indicator 6. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information – The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
– Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous plaything for children.
23

– Never expose the product to mechanical stress.
– Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammablegases,vapoursandsolvents.
– Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
– If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: -is visibly damaged, -is no longer working properly, -has been stored for extended periods in poor ambient conditions or -has been subjected to any serious transport-related stresses.
– Always observe the safety instructions and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
– Do not immerse the product in water or other liquids.
– Do not short-circuit the USB ports.
– Do not make video/audio recordings of people withoutlettingthemknow.Observetherespectivelaws of your country.
24

– Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it to use. This may take several hours.
– Never leave the product unattended during use.
– The housing warms up during use. Ensure that there issufficientventilation.Donotcoverthehousing!
– Do not store the product in a heated vehicle. Avoidexcessiveheat(max.40°C).Observetheinformation in the “Technical data” section.
– Make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
– Contactanexpertwhenindoubtabouttheoperation, safety or connection of the product.
– Maintenance,modificationsandrepairsmustbecarried out by a technician or a specialist repair centre.
– If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals.
25

b) Rechargeable batteries – The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
– Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause anexplosionorafire!Unlikeconventionalbatteries(e.g. AA or AAA batteries), the casing of the Li-Po rechargeable battery is made of a sensitive plastic film.
– Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the battery or the product into fire.Thereisadangeroffireandexplosion!
– Chargetherechargeablebatteryregularly,evenif you are not using the product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable battery first.
– Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
– When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount of heat is generated during charging.
26

7. Product overview 5
8
127
3
4
261
9
10
11
1 LED battery level indicator (4x LEDs) 2 K1 button with LED indicator 3 Infrared LED (for night vision) 4 Camera 5 Infrared LED (for night vision) 6 IRsensor(infraredmotiondetection) 7 USB cable 8 microSD card reader 27

9 USB-A port 10 microSD card slot 11 Micro USB port 12 K2 button 8. Setup Checktheinternalbatterychargelevelbeforeeachuse.
Do not charge the product from a USB port of a computer or other products since the power provided is insufficient.Thiscancausedamagetotheconnectedproduct.
Ensurethattheconnectionspecificationsforyourmobile device comply with the connection data for the product (see Technical data).
The USB cable is not suitable for data transfer.
Removeanyprotectivefilmsfromtheproduct.
a) Charging the battery – Fully charge the rechargeable battery before using it for the firsttime.
28

ItisrecommendedtouseaUSBchargerwitha5V/DCoutput and 1 A charging current.
The internal rechargeable battery of the power bank can be charged while a mobile device is being charged.
– ConnecttheMicroUSBplugoftheUSBcable(7) to the Micro USB port (11).
– ConnecttheUSB-AplugtoafreeUSBportonaUSBcharger(not included). The red LED battery level indicator (1) will light up.
– Four LEDs are used to indicate the battery level. The remaining capacity of the battery is indicated by the lit LEDs as follows: 1LED:Remainingcapacityupto25% 2LEDs:Remainingcapacityupto50% 3LEDs:Remainingcapacityupto75% 4LEDs:Remainingcapacityupto100% A steadily lit LED indicates the full battery level in the respective area.AflashingLEDindicatesthecurrentchargingarea.
– As soon as 4 LEDs glow steadily, the charging process is completed. The charging time of the internal rechargeable batterycanbe7–8hoursatabatterylevelofapprox.25%.
– When charging is complete, disconnect the USB cable.
29

b) Charging a mobile device – Checkthebatterylevelbeforechargingamobiledevice. To do this, press the K2 button (12).
– ConnecttheUSB-AplugoftheUSBcabletotheUSB-Aport(9).
– ConnecttheMicroUSBplugoftheUSBcabletotheMicroUSB port of your mobile device. The charging process commences automatically.
– The LEDs of the battery level indicator (1) glow steadily during charging. The current battery level is indicated by the number of lit LEDs.
– Disconnect the USB cable from the connected device to stop or interrupt charging. As soon as charging of the connected mobile device has been completed or the USB cable has been disconnected, the battery level indicator will go off.
c) Video recording and motion detection You can record a video while the internal rechargeable battery is being charged.
– The product is equipped with 2 infrared LEDs (3, 5) that enable video recording (up to approx. 3 m) in the dark. The recordings are black and white in darkness. The infrared LEDs turn on automatically in the dark.
– The product has no internal memory. It is therefore necessary to use a memory card to store recordings. A microSD card is not included. The product supports microSD cards from 8 GB to 128 GB.
30

– With the device turned off, insert a microSD card (class 10, max. 128 GB) into the slot (10) until it clicks into place.
– BrieflypresstheK1 button (2). The red and blue LEDs on the buttonwilllightupbriefly.TheredLEDwillgooffandtheblueLED will glow steadily. The camera is in standby mode.
– BrieflypresstheK1button.TheblueLEDwillflash3timesandgo off thereafter. The video recording will start. Videos will be recorded for a time period of max. 10 minutes.
– Tostopvideorecording,brieflypresstheK1 button. The blue LED glows steadily. The video is automatically saved. The camera is in standby mode.
– Instandbymode,brieflypresstheK1 button twice in succession.TheredLEDwillflashonce.ThentheblueLEDwillflashtwiceandgooff.Thecameraisinmotiondetectionmode.
– As soon as any movement is detected, video recording will start. The video will be recorded for approx. 5 minutes and then saved.
– Tostopmotiondetection,brieflypresstheK1 button twice. The blue LED glows steadily. The camera returns to standby mode.
– Oncethememorycardisfull,thefirstrecordingisoverwritten.
– To turn off the camera, press and hold down the K1 button for approx. 3 seconds. The blue LED on the K1 button will go off.
– RemovethemicroSDcardfromtheslottovieworeditthevideo recordings on your computer using the supplied card reader (8).BrieflypressthemicroSDcardsothatitisreleasedand can be removed.
31

You cannot connect the power bank directly to the computer to view or edit the video recordings. For this purpose, always remove the microSD card from the power bank slot and use a separate card reader.
d) Time setting and video editing – Insert the microSD card into the supplied card reader (8) and connect it to a USB port of a suitable Windows® computer.
– The computer will recognise the microSD card as an external disk.
– InthedirectoryofthemicroSDcardyouwillfindthe folder“DCIM”forvideorecordingsandthetextfile “parameter_settings.txt” for the time setting.
Setting the time – Tosetthedateandtime,openthetextfile“parameter_settings.txt”. The entered date and time will then appear during video recording.
– The time format is displayed as follows: Year.month.day Hours:minutes:seconds Example: 2018-06-01 18:08:08
– Setthedateandtimeandsavethetextfile.Closethetextfile.
– RemovethecardreaderwiththemicroSDcardproperlyfromyourcomputer.RemovethemicroSDcardfromthecardreader.
– Insert the microSD card into the power bank slot. The time is saved while the microSD card is in the power bank slot.
32

– The time stamp for the date and time will then appear during the next video recording.
Editing videos – Toeditorviewthevideorecordings,openthefolder“DCIM”.The videos are saved in “mov” format.
– Copythevideorecordingstoyourcomputertobackthemupand view later. If necessary, delete the recordings from the microSD card to free up storage space.
– You may need appropriate video software to view the videos.
– After editing, remove the card reader with the microSD card properlyfromyourcomputer.RemovethemicroSDcardfromthe card reader.
– Insert the microSD card into the power bank slot. In doing so, make sure that the power bank is turned off.
9. Care and Cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or stop the product from functioning properly.
– Disconnect the product from each connected device before cleaning. Turn off the camera function.
– Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
33

10. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Youthusfulfilyourstatutoryobligationsandcontributetoenvironmental protection.
11. Technical Data Input voltage/current …5V/DC1AviaUSB
Outputvoltage/current …5V/DC1AviaUSB
Rechargeablebattery …Li-Po 6200 mAh Camerasensor …CMOS9.4mm(1/2.7") Video resolution …1080p (1920 x 1080 pixels) Frame rate …30 fps Video format …mov Video recording time …
up to approx. 10 min./manual uptoapprox.5min./IRdetection Cameravisionangle …90° horizontal/vertical NightvisionIRLED …2x LEDs, up to 3 m Image / video recording …
Daylight:Colour,darkness:black and white 34

IRmotiondetection …30° (vertical/horizontal) IRdetectionrange …max. 2 m microSD slot capacity …min. 8 GB, max. 128 GB
USB standard …2.0
Operating/storageconditions …-10to+40°C,40–85%RH
Dimensions (L x W x H) …118 x 67 x 15 mm Weight …approx. 195 g Supported operating systems: PC/laptopcomputerwithWindows® XP and later 35

Table des matières Page 1. Introduction …37
2. Explication des symboles …38
3. Utilisation prévue …38
4. Contenu …39
5. Caractéristiquesetfonctions …40
6. Consignesdesécurité …40
a) Généralités …40
b) Accumulateurs …43
7. Éléments de fonctionnement …44
8. Mise en service …45
a) Rechargedel’accumulateur …45
b) Rechargedel’appareilmobile…47
c) Enregistrement vidéo et détection de mouvement …47
d) Réglagedel’heureetéditiondevidéo …49
9. Entretien et nettoyage …51
10. Élimination des déchets …51
11. Données techniques …52
36

1. Introduction Chersclients Nousvousremercionsd’avoirchoisiceproduit.
Ceproduitestconformeauxexigencesdesnormeseuropéenneset nationales en vigueur.
Afindemaintenirl’appareilenbonétatetd’enassurerunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérativementrespectercemoded’emploi!
Cemoded’emploifaitpartieintégranteduproduit.Ilcontient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit àuntiers.Conservezcemoded’emploiafindepouvoirle consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:France (email): technique@conrad-france.frSuisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 37

2. Explication des symboles Lesymboledel’éclairdansuntriangleindiqueunrisque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique.
Lesymboledupointd’exclamationdansuntriangleattirel’attentionsurlesconsignesimportantesdumoded’emploiàrespecterimpérativement.
Lesymboledelaflècheprécèdelesconseilsetremarquesspécifiquesàl’utilisation.
3. Utilisation prévue Leproduitsertd’accumulateurportablesupplémentairepourla recharge des smartphones, tablettes et autres appareils mobiles compatibles. En outre, le produit est doté de la fonction d’enregistrementvidéoquis’activeégalementàladétectiondemouvement.Leproduitestéquipéd’unemplacementpourcarte MicroSD (classe 10, 128 Go max.) pour la sauvegarde des enregistrementsvidéo.L’accumulateurLi-Pointégréserechargeaumoyend’unchargeurUSB(nonfourni)raccordéàl’aideducČble USB fourni.
L’utilisationestuniquementautoriséeenintérieur,dansdeslocauxfermés;l’utilisationenpleinairestinterdite.Lecontactavecl’humiditédoitêtreabsolumentévité.
38

Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation,toutetransformationet/oumodificationduproduitestinterdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresfinsquecellesdécritesprécédemment,vousrisquezdel’endommager.Parailleurs,une utilisation incorrecte peut entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies etc.
Lisezattentivementlemoded’emploietconservez-le.Netransmettezleproduitàuntiersqu’accompagnédesonmoded’emploi.
Touslesnomsd’entreprisesetappellationsdeproduitscontenusdanscemoded’emploisontdesmarquesdéposéesdeleurspropriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Contenu – Powerbank avec caméra – CČbleUSB
– Lecteur de carte MicroSD
– Moded’emploi Mode d’emploi actualisé Téléchargezlesmodesd’emploiactualisésvialelien www.conrad.com/downloadsouscannezleCodeQRillustré.Suivez les instructions disponibles sur le site Internet.
39

5. Caractéristiques et fonctions – Enregistrement vidéo de 1 080 p – Détection de mouvement – Emplacement pour cartes MicroSD
– Accumulateur Li-Po de 6 200 mAh – Indicateur LED de niveau de charge de la batterie 6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités – Ceproduitn’estpasunjouet.Gardez-lehorsdeportée des enfants et des animaux domestiques.
– Nelaissezpastraînerlematérield’emballage.Celapourraitdevenirunjouettrèsdangereuxpourlesenfants.
40

– N’exposezpasleproduitàdescontraintesmécaniques.
– Gardezleproduitàl’abridestempératuresextrêmes,delalumièredirectedusoleil,dessecoussesintenses,del’humiditéélevée,del’eau,desgazinflammables,desvapeursetdesolvants.
– Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, lescoupsetleschutes,mêmed’unefaiblehauteur,suffisentpourendommagerl’appareil.
– Siuneutilisationentoutesécuritén’estpluspossible,cessezd’utiliserleproduitetprotégez-lecontre une utilisation accidentelle. Une utilisation entoutesécuritén’estplusgarantiesileproduit: -présente des traces de dommages visibles, -ne fonctionne plus comme il devrait, -a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou -aététransportédansdesconditionstrèsrudes.
– Respectezégalementlesconsignesdesécuritéetlemoded’emploidesautresappareilsconnectésau produit.
– Neplongezjamaisleproduitdansdel’eauoutoutautre liquide.
– Ne court-circuitez pas les connexions et branchements USB.
41

– Nefaitespasd’enregistrementsvidéo/audiodespersonnessanslesenavertir.Observezlesloisdevotre pays qui réglementent cette utilisation.
– N’allumezjamaisl’appareilimmédiatementaprèssonpassaged’unepiècefroideàunepiècechaude.L’eaudecondensationquienrésultepourraitéventuellementdétruirel’appareil.Laissezl’appareils’acclimateràlatempératureambianteavant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
– Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance.
– Le boîtier du produit chauffe pendant le fonctionnement.Veillezàuneaérationsuffisante.Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert !
– Ne gardez pas le produit dans un véhicule en plein soleil.Éviteztoutechaleurexcessive(max.40ľC).Tenezcomptepourcelades«Caractéristiquestechniques ».
– Assurez-vous que le cČble ne soit pas endommagé par des pincements, pliages et arêtes vives.
– En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement del’appareil,adressez-vousàuntechnicienspécialisé.
– Touteopérationd’entretien,deréglageouderéparation doit être effectué par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
42

– Si vous avez encore des questions auxquelles ce moded’emploin’apassurépondre,veuillezvousadresser à notre service technique ou à un expert.
b) Accumulateurs – L’accumulateurestintégréauproduit,iln’estpasremplaçable.
– N’endommagezjamaisl’accumulateur.Undommagesurleboîtierdel’accumulateurpeutprovoquerunrisqued’explosionetd’incendie!Leboîtierdel’accumulateurLiPon’estpasunefinecouchedetôlecommeaveclespiles/accumulateurs conventionnel(le)s (de taille AA ou AAA par exemple), mais est constitué uniquement d’unfilmenplastiquefragile.
– Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur.Nejetezpasl'accumulateurouleproduitdanslefeu.Celaprovoqueunrisqued’explosionetd’incendie!
– Rechargezrégulièrementl’accumulateurmêmelorsquevousn’utilisezpasleproduit.GrČceàlatechnologie des accumulateurs utilisée, une décharge préalabledecelui-cin’estpasnécessaire.
– Nechargezjamaisl’accumulateurduproduitsanssurveillance.
– Lors de la charge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors de la charge est normal.
43

7. Éléments de fonctionnement 5
8
127
3
4
261
9
10
11
1 IndicateurLEDdeniveaudechargedel’accumulateur(4 LED) 2 Touche K1 avec indicateur LED
3 LED infrarouge (pour la vision nocturne) 4 Caméra 5 LED infrarouge (pour la vision nocturne) 6 CapteurIR(détectiondemouvementinfrarouge) 7 CČbleUSB
44

8 Lecteur de cartes MicroSD
9 Port USB-A
10 Emplacement pour cartes MicroSD
11 Port micro-USB
12 Touche K2
8. Mise en service Avantchaqueutilisation,vérifiezl’étatdechargedel’accumulateurinterne.
Nechargezpasleproduitàpartird’unportUSBd’unordinateuroud’unautrepériphérique,carl’alimentationfournieyestinsuffisante.Celapeutendommagerl’appareilconnecté.
Assurez-vous que la puissance de votre appareil portable correspond bien aux valeurs de puissance du produit (reportez-vous aux Données techniques).
LecČbleUSBn’estpasadaptépourletransfertdedonnées.
Retireztoutfilmdeprotectionduproduit.
a) Recharge de l’accumulateur – Chargezcomplètementl’accumulateuravantlapremièreutilisation.
45

Ilestrecommandéd’utiliserunchargeurUSBdotéd’unesortiede5V/CCavecuncourantdecharge de 1 A.
Ilestpossibledechargerl’accumulateurinternedupowerbankpendantlacharged’unappareilmobile.
– ConnectezlaficheMicro-USBducČbleUSB(7) au port Micro-USB (11).
– ConnectezlaficheUSB-AàunportUSBlibred’unchargeurUSB(nonfourni).L’indicateurLEDrouge(1) de niveau de chargedel’accumulateurs’allume.
– Quatre LED au total indiquent le niveau de charge de l’accumulateur.LacapacitérésiduelledelabatterieestindiquéeparlesvoyantsLEDallumésdelamanièresuivante: 1voyantLED:capacitérestantejusqu’à25% 2voyantsLED:capacitérestantejusqu’à50% 3voyantsLED:capacitérestantejusqu’à75% 4voyantsLED:capacitérestantejusqu’à100% UneLEDalluméeenpermanenceindiquel’étatdechargepleine dans la zone concernée. Une LED clignotante indique la zone actuellement en cours de charge.
– Lachargeestterminéelorsqueles4LEDs’allumentencontinu.Laduréedechargedel’accumulateurinternepeutvarier entre 7 et 8 heures lorsque le niveau de charge de ce dernierestd’environ25%.
– Débranchez le cČble USB lorsque la charge est terminée.
46

b) Recharge de l’appareil mobile – Vérifiezleniveaudechargedel’accumulateuravantdecharger un appareil mobile. Pour ce faire, appuyez sur la touche K2.
– BranchezlaficheUSB-AducČbleUSBauportUSB-A(9).
– ConnectezlaficheMicro-USBducČbleUSBauport Micro-USB de votre appareil mobile. La recharge commence automatiquement.
– Pendant la charge, les indicateurs LED (1) du niveau de chargedel’accumulateurs’allumentenpermanence.Lenombre de LED allumées indique le niveau de charge actuel del’accumulateur.
– DébranchezlecČbleUSBdel’appareilconnectépourarrêterouinterromprelacharge.Lorsquelachargedel’appareilmobile connecté est terminée ou que le cČble USB est débranché,l’indicateurduniveaudechargedel’accumulateurs’éteint.
c) Enregistrement vidéo et détection de mouvement Vous pouvez enregistrer des vidéos tout en chargeant l’accumulateurinterne.
– Le produit est équipé de 2 LED infrarouges (3, 5) qui permettent d’effectuerdesenregistrementsvidéo(jusqu’àenviron3m)dansl’obscurité.Lesenregistrementss’effectuentennoiretblancdansl’obscurité.LesLEDinfrarougess’allumentautomatiquementdansl’obscurité.47

– Le produit ne dispose pas de mémoire interne. Il est donc nécessaired’insérerunecartemémoirepourstockerlesenregistrements.LacarteMicroSDn’estpasfournie.Lescartes MicroSD prises en charge vont de 8 à 128 Go.
– Une fois le produit éteint, insérez une carte MicroSD (classe10,max.128Go)dansl’emplacementprévu(10) jusqu’àcequ’elles’enclenche.
– AppuyezbrièvementsurlatoucheK1 (2). Les LED rouge etbleuesituéessurlatouches’allumentpendantuncourtinstant.LaLEDrouges’éteintetlaLEDbleues’allumeenpermanence. La caméra est en mode veille.
– AppuyezbrièvementsurlatoucheK1. La LED bleue clignote 3fois,puiss’éteint.L’enregistrementvidéocommence.Laduréemaximaled'unenregistrementvidéoestde10minutes.
– Pourarrêterl’enregistrementvidéo,appuyezbrièvementsurlatouche K1.LaLEDbleues’allumeenpermanence.Lavidéos'enregistreautomatiquement.Lacaméraestenmodeveille.
– Enmodeveille,appuyezbrièvementdeuxfoisdesuitesurla touche K1. La LED rouge clignote une seule fois. Ensuite, laLEDbleueclignotedeuxfoisets’éteint.Lacaméraestenmode détection de mouvement.
– Dèsqu’unmouvementestdétecté,l’enregistrementvidéocommence. La vidéo est prise pendant environ 5 minutes, puis s’enregistre.
– Arrêtezladétectiondemouvementenappuyantbrièvementdeux fois sur la touche K1.LaLEDbleues’allumeenpermanence. La caméra est de nouveau en mode veille.
48

– Dèsquelacartemémoireestpleine,lepremierenregistrementest écrasé.
– Maintenez la touche K1 enfoncée pendant environ 3 secondes pouréteindrel’appareil.LaLEDbleuesituéesurlatoucheK1 s’éteint.
– RetirezlacarteMicroSDdesonemplacementpourvisionnerouéditerlavidéosurvotreordinateuràl’aidedulecteurdecarte fourni (8).UnebrèvepressionpermetdelibérerlacarteMicroSD et de la retirer.
Ilestimpossibledevisionneroud’éditerlesenregistrements en connectant le powerbank directement à votre ordinateur. Pour ce faire, retirez toujours la carte MicroSD de son emplacement sur le powerbank et utilisez un lecteur de carte distinct.
d) Réglage de l’heure et édition de vidéo – Insérez la carte MicroSD dans le lecteur de carte fourni (8) et connectez-leauportUSBd’unordinateurWindows® compatible.
– L’ordinateurreconnaîtlacarteMicroSDcommeunsupportdedonnées externe.
– Le répertoire de la carte MicroSD comprend le dossier «DCIM»pourlesenregistrementsvidéoetlefichiertexte«parameter_settings.txt»pourleréglagedel’heure.
Réglage de l’heure – Ouvrezlefichiertexte«parameter_settings.txt»pourréglerladateetl’heure.Ladateetl’heuresaisiess’affichentalorslorsdel’enregistrementvidéo.
49

– Leformatdel’heures’affichecommesuit: Année/Mois/Jour Heures:Minutes:Secondes Exemple : 2018-06-01 18:08:08
– Réglezladateetl’heure,puisenregistrezlefichiertexte.Fermezlefichiertexte.
– RetirezcorrectementlelecteurdecartecontenantlacarteMicroSDdevotreordinateur.RetirezlacarteMicroSDdulecteur de carte.
– Insérez la carte MicroSD dans son emplacement sur le powerbank.L’heures’enregistretantquelacarteMicroSDsetrouve dans son emplacement sur le powerbank.
– Ladateetl’heureapparaîtrontsurleprochainenregistrementvidéo.
Édition des vidéos – Ouvrezledossier«DCIM»pouréditerouvisionnerlesvidéosenregistrées.Lesvidéoss’enregistrentauformat«mov».
– Copiezlesenregistrementsvidéosurvotreordinateurpourlessauvegarder et les regarder plus tard. Au besoin, supprimez les enregistrements de la carte MicroSD pour libérer de l’espacemémoire.
– Vousaurezpeut-êtrebesoind’unlogicielvidéoappropriépourvisionner les vidéos.
– RetirezcorrectementlelecteurdecartecontenantlacarteMicroSDdevotreordinateuraprèsl’édition.RetirezlacarteMicroSD du lecteur de carte.
– Insérez la carte MicroSD dans son emplacement sur le powerbank.Assurez-vousd’éteindred’abordlepowerbank.
50

9. Entretien et nettoyage N’utilisezenaucuncasdesproduitsdenettoyageagressifs,àbased’alcooloutouteautresolutionchimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier etnuireaubonfonctionnementdel’appareil.
– Débranchez toujours le produit des appareils connectés avant de le nettoyer. Désactivez la fonction de caméra.
– Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
10. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les orduresménagères.Enfindevie,éliminezl’appareilconformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protectiondel’environnement.
51

11. Données techniques Tension/courantd’entrée …5V/CC1AviaUSB
Tension/courant de sortie …5V/CC1AviaUSB
Accumulateur …Li-Po de 6 200 mAh Capteurdecaméra …CMOS9,4mm(1/2,7“) Résolutionvidéo …1 080 p (1 920 x 1 080 pixels) Fréquenced’images …30 images/sec Format vidéo …mov Duréedel’enregistrement vidéo …jusqu’àenv.10min./manuelle jusqu’àenv.5min./détectionIR
Angle de vision de la caméra …90ľ horizontal/vertical LEDIRpourlavision nocturne …2LED,jusqu’à3m Prised’image/ Enregistrement de vidéo …lumièredujour:Couleur obscurité : noir-blanc Détection de mouvementPIR…30ľ(àlaverticale/àl’horizontale) ZonededétectionPIR …max. 2 m Capacitédel’emplacement pour carte MicroSD …min. 8 Go, max. 128 Go Norme USB …2.0
52

Conditionsde fonctionnement/stockage …-10à+40ľC,40à85%RH
Dimensions (L x l x h) …118 x 67 x 15 mm Poids …env. 195 g.
Systèmes d’exploitation pris en charge : PC/ordinateurportableavecWindows® XP et versions ultérieures 53

Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding …55
2. Verklaring van de symbolen …56
3. Doelmatig gebruik …56
4. Leveringsomvang …57
5. Eigenschappen en functies …58
6. Veiligheidsinstructies …58
a) Algemeen …58
b) Accu’s …61
7. Bedieningselementen …62
8. Ingebruikname …63
a) Accu opladen …63
b) Mobiel apparaat opladen…65
c) Video-opname en bewegingsdetectie …65
d) Tijdinstelling en videobewerking …67
9. Onderhoudenreiniging …69
10. Verwijdering …69
11. Technische gegevens …70
54

1. Inleiding Geachte klant Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen.
Omditzotehoudeneneenveiliggebruiktegaranderen,dientu als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 55

2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
3. Doelmatig gebruik Het product dient als een mobiele extra batterij voor het opladen van geschikte smartphones, tablets en andere mobiele apparaten. Het product heeft ook de functie van het uitvoeren van video-opnamen die ook worden geactiveerd doorbewegingsdetectie.Omdevideo-opnamenopteslaan,is het product uitgerust met een MicroSD-kaartsleuf (klasse 10 maximaal 128 GB). De ingebouwde LiPo-batterij wordt opgeladen met behulp van de meegeleverde USB-kabel via een USB-oplader (niet inbegrepen).
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes dusgebruikbuitenshuisisniettoegestaan.Contactmetvochtmoet onder alle omstandigheden worden vermeden.
56

In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product niet toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, enzovoort.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang – Powerbank met camera – USB-kabel – MicroSD-kaartlezer – Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloadsofscandeafgebeeldeQR-Code.Volg de instructies op de website.
57

5. Eigenschappen en functies – 1080p-video-opname – Bewegingsdetectie – MicroSD-kaartsleuf – 6200 mAh LiPo-batterij – Led-batterij-indicator 6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen – Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
– Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
58

– Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
– Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
– Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
– Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: -zichtbaar is beschadigd, -niet meer naar behoren werkt, -tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
– Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
– Dompel het product nooit in water of in andere vloeistoffen onder.
– Voorkom kortsluiting van de USB-aansluitingen.
59

– Maak geen video- en audio-opnames van mensen zonder ze erop te wijzen. Let op de in uw land geldende regelgeving.
– Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel enkele uren duren.
– Gebruik het product nooit zonder toezicht.
– De behuizing wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie. De behuizing mag niet worden afgedekt!
– Bewaar het product niet in een opgewarmd voertuig.Vermijdovermatigehitte(max.40ľC).Neemhiervoorde"Technischegegevens"inacht.
– Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet geplet, geknikt of door scherpe kanten beschadigd kan worden.
– Raadpleegeenvakmanwanneerutwijfeltoverhetjuiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
– Onderhoud,aanpassingenenreparatiesmogenalleen uitgevoerd worden door een vakmanof in een daarin gespecialiseerde werkplaats.
60

– Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Accu’s – De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
– Beschadig de accu nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de accu kan explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan bij conventionele batterijen/accu’s(bijv.AAofAAA),bestaathetomhulsel van de LiPo-accu niet uit een dunne metalen laag, maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
– Sluit de contacten/aansluitpunten van de accu nooit kort. Gooi de accu of het product nooit in het vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
– Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
– Laad de accu van het product nooit zonder toezicht op.
– Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
61

7. Bedieningselementen 5
8
127
3
4
261
9
10
11
1 Led-batterij-indicator (4 x led) 2 Toets K1 met led-indicator 3 Infrarood-led (voor nachtzicht) 4 Camera 5 Infrarood-led (voor nachtzicht) 6 IR-sensor(infraroodbewegingsdetectie) 7 USB-kabel 8 MicroSD-kaartlezer 62

9 USB-A-poort 10 MicroSD-kaartsleuf 11 Micro-USB-aansluiting 12 Toets K2
8. Ingebruikname Controleervooriedergebruikdelaadtoestandvandeinterne accu.
Laad het product niet op via een USB-poort van een computer of andere apparaten omdat de geleverde stroom onvoldoende is. Dit kan het aangesloten apparaat beschadigen.
Verzeker uzelf ervan dat de aansluitwaarden van uw mobiele apparaat met de aansluitwaarden van het product overeenstemmen (zie Technische gegevens).
De USB-kabel is niet geschikt voor gegevensoverdracht.
Verwijder eventuele beschermfolie van het product.
a) Accu opladen – Laad de batterij volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
63

Het wordt aanbevolen om een USB-lader te gebruiken meteenuitgangvan5V/DCen1Alaadstroom.
De interne batterij van de powerbank kan worden opgeladen terwijl een mobiel apparaat wordt opgeladen.
– Sluit de Micro USB-connector van de USB-kabel (7) aan op de Micro USB-connector (11).
– Sluit de USB-A-stekker aan op een vrije USB-poort op een USB-oplader (niet inbegrepen). De rode led-batterij-indicator voor het batterijniveau (1) gaat branden.
– Er zijn vier leds om het batterijniveau aan te geven. De restcapaciteit van de accu wordt als volgt door de verlichte leds aangegeven: 1led:Resterendecapaciteitvanmaximaal25% 2leds:Resterendecapaciteitvanmaximaal50% 3leds:Resterendecapaciteitvanmaximaal75% 4leds:Resterendecapaciteitvanmaximaal100% Een continu brandende led geeft de volledige oplaadstatus in het betreffende gebied aan. Een knipperende led geeft het huidige oplaadgebied aan.
– Het laadproces is voltooid zodra de 4 leds continu branden. De oplaadtijd van de interne batterij kan 7-8 uur bedragen bij een batterijniveau van ongeveer 25%.
– Koppel de USB-kabel los wanneer het opladen voltooid is.
64

b) Mobiel apparaat opladen – Controleerhetbatterijniveauvoordatueenmobielapparaatoplaadt.Omdittedoen,druktuopdeK2-toets.
– Sluit de USB-A-connector van de USB-kabel aan op de USB-A-connector (9).
– Sluit de micro USB-connector van de USB-kabel aan op de micro-USB-poort van uw mobiele apparaat. Het opladen start automatisch.
– Tijdens het opladen branden de leds van de indicator voor het batterijniveau (1) continu. Het aantal oplichtende leds geeft het huidige batterijniveau aan.
– Koppel de USB-kabel los van het aangesloten apparaat om het laden te stoppen of te onderbreken. Wanneer het opladen van het verbonden mobiele apparaat is voltooid of de USB-kabel is losgekoppeld, dooft de indicator voor het batterijniveau.
c) Video-opname en bewegingsdetectie U kunt een video opnemen terwijl u de interne batterij oplaadt.
– Het product is uitgerust met 2 infrarood-leds (3, 5), waarmee u video-opnames (tot ongeveer 3 m) in het donker kunt uitvoeren.Opnamesinhetdonkerwordeninzwart/witgenomen.Deinfrarood-ledsworden'snachtsautomatischingeschakeld.
65

– Het product beschikt niet over een intern geheugen. Het is daarom noodzakelijk een geheugenkaart in het product te plaatsen om de opnamen op te slaan. Een MicroSD-kaart is niet in de levering inbegrepen. MicroSD-kaarten van 8 GB tot 128 GB worden ondersteund.
– Plaats in uitgeschakelde toestand een MicroSD-kaart (klasse 10, max. 128 GB) in de sleuf (10) totdat deze op zijn plaats klikt.
– Druk kort op de toets K1 (2). De rode en blauwe leds op de toets lichten even op. De rode led dooft en de blauwe led brandt continue. De camera bevindt zich in de stand-by-modus.
– Druk kort op de toets K1. De blauwe led knippert 3 maal en dooftvervolgens.Devideo-opnamestart.Video'swordengedurende een periode van max. 10 minuten opgenomen.
– Omdevideo-opnametestoppen,druktukortopdetoetsK1. De blauwe led licht continu op. De video wordt automatisch opgeslagen. De camera bevindt zich in de stand-by-modus.
– Druk in de stand-by-modus tweemaal achtereen op de toets K1. De rode led knippert eenmalig. Vervolgens knippert de blauwe led tweemaal en dooft. De camera bevindt zich in de bewegingsdetectiemodus.
– Zodra een beweging wordt gedetecteerd, start de video-opname. De video wordt gedurende ong. 5 minuten opgenomen en vervolgens opgeslagen.
– Stop de bewegingsdetectie door tweemaal kort op de toets K1 te drukken. De blauwe led licht continu op. De camera bevindt zich opnieuw in de stand-by-modus.
– Zodra de geheugenkaart vol is, wordt de eerste opname overspoeld.
66

– Houd de toets K1 gedurende ong. 3 seconden ingedrukt om de camera uit te schakelen. De blauwe led op de toets K1 dooft.
– Verwijder de MicroSD-kaart uit de sleuf om de video-opnamen op uw computer te bekijken of te bewerken met behulp van de meegeleverde kaartlezer (8). Door kort op de MicroSD-kaart te drukken, wordt deze vrijgegeven en kan deze worden verwijderd.
U kunt de powerbank niet rechtstreeks op de computer aansluiten om de videobeelden te bekijken of te bewerken. Verwijder hiervoor de MicroSD-kaart uit de sleuf van de powerbank en gebruik een afzonderlijke kaartlezer.
d) Tijdinstelling en videobewerking – Plaats de MicroSD-kaart in de meegeleverde kaartlezer (8) en sluit deze aan op een USB-poort van een geschikte Windows®-computer.
– De computer herkent de MicroSD-kaart als een externe schijf.
– IndemapvandemicroSD-kaartvindtudemap"DCIM"voordevideo-opnamesenhettekstbestand"parameter_settings.txt"voorde tijdinstelling.
Tijdinstelling – Openhettekstbestand"parameter_settings.txt"omdedatumen tijd in te stellen. Bij de video-opname verschijnen de ingevoerde datum en tijd.
– De tijdsindeling wordt als volgt weergegeven: Jaar.Maand.Dag Uren:Minuten:Seconden Bijvoorbeeld: 2018-06-01 18:08:08
67

– Stel de datum en tijd in en sla het tekstbestand op. Sluit het tekstbestand.
– Verwijder de kaartlezer met de MicroSD-kaart op de juiste manier uit uw computer. Verwijder de MicroSD-kaart uit de kaartlezer.
– Plaats de MicroSD-kaart in de sleuf van de powerbank. De tijd wordt opgeslagen terwijl de MicroSD-kaart zich in de sleuf van de powerbank bevindt.
– De tijdstempel voor de datum en tijd verschijnt op de volgende video-opname.
Video's bewerken – Opendemap"DCIM"omdeopgenomenvideo'stebewerkenoftebekijken.Devideo'swordenopgeslagenin"mov"-formaat.
– Kopieer de videobeelden naar uw computer om een back-up te maken en ze later te bekijken. Verwijder indien nodig de opnamen van de MicroSD-kaart om geheugen vrij te maken.
– Uheeftmogelijkgeschiktevideosoftwarenodigomdevideo'ste bekijken.
– Verwijder de kaartlezer met de MicroSD-kaart na het bewerken op de juiste manier uit uw computer. Verwijder de MicroSD-kaart uit de kaartlezer.
– Plaats de MicroSD-kaart in de sleuf van de powerbank. Zorg ervoor dat de powerbank is uitgeschakeld.
68

9. Onderhoud en reiniging Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
– Koppel voor elke reiniging het product los van aangesloten apparaten. Schakel de camerafunctie uit.
– Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
10. Verwijdering Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
69

11. Technische gegevens Ingangsspanning/-stroom …5V/DC1AviaUSB
Uitgangsspanning/-stroom …5V/DC1AviaUSB
Accu …LiPo 6200 mAh Camerasensor …CMOS9,4mm(1/2,7“) Videoresolutie …1080p (1920 x 1080 pixels) Beeldsnelheid …30 beelden/sec Videoformaat …mov Opnameduurvideo …tot ong. 10 min./handmatig totong.5min./IR-detectie Kijkhoek van de camera …90ľ horizontaal/verticaal NachtzichtIR-led …2x led, tot 3 m Beeld-/video-opname …daglicht: kleur, in het donker: zwart-wit PIRbewegingsdetectie …30ľ (verticaal/horizontaal) PIRdetectiebereik …max. 2 m CapaciteitMicroSD-sleuf …min. 8 GB, max. 128 GB
USB standaard …2.0
Bedrijfs-/ opslagomstandigheden …-10tot+40ľC,40%–85%RV
Afmetingen (L x B x H)…118 x 67 x 15 mm Gewicht …ong. 195 g Ondersteunde besturingssystemen: PC/NotebookcomputermetWindows® XP en hoger 70

1882365_v2_0319_02_hk_m_4L
DiesisteinePublikationderConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240 Hirschau (www.conrad.com). AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverfilmung,oderdieErfassunginelektronischenDatenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright2019byConradElectronicSE.
ThisisapublicationbyConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau (www.conrad.com). Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod (e.g.photocopying,microfilmingorcapturinginelectronicdataprocessingsystems)requirespriorwrittenapprovalfromthepublisher.Reprinting,alsoinpart,isprohibited.Thispublicationreflectsthetechnicalstatusatthetimeofprinting.Copyright2019byConradElectronicSE.
CeciestunepublicationdeConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit(p.ex.photocopie,microfilm,saisiedansdesinstallationsdetraitementde données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,mêmeparextraits.Cettepublicationcorrespondauniveautechniquedu moment de la mise sous presse. Copyright2019byConradElectronicSE.
DitiseenpublicatievanConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproductiesvanwelkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverfilmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische normen op het afdrukken. Copyright2019byConradElectronicSE.

Podmienky používania dokumentácie produktu