Detská sedačka Petex Comfort 602 HDPE ECE R44/04, červená

72.97

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

pre deti9 mesiacov – 12 rokov
FarbaČervená
Vonkajšia šírka44 cm
Vonkajšia výška70 cm
Vonkajšia dĺžka47 cm
Kategória výrobkuDetská sedačka

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

Sicherheits-Kindersitz Gruppe – Group 1 + 2 + 3…die starke Autoausstattung Safety Child Seat Group 1 + 2 + 3
geeignet für Kinder von suitable for children of 9 – 36 kg Group 2 + 3
geeignet für Kinder von suitable for children of 15 – 36 kg Bedienungsanleitung / Instructions Comfort – Basic 1.0 Sicherheit & Warnhinweise / Safety & Warnings 2.0 Übersicht / Features 2.1 Gruppe 1 / Group 1
2.2 Gruppe 2 + 3 / Group 2 + 3
3.0 Installation – Verwendung im KFZ / Installation – Vehicle application 3.1 Gruppe 1 / Group 1
3.2 Umbau Gruppe 1 zu Gruppe 2 + 3 / Modification group 1 to group 2 + 3
3.3 Gruppe 2 + 3 / Group 2 + 3
3.4 Sitzerhöhung / Booster seat 4.0 Pflege & Instandhaltung / Care and Maintenance 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 111.09.2017 17:01:03

2
*siehe Produktetikett / refer to product labelBitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und benutzen Sie das Produkt nur gemäß dieser Anleitung!
Please read this instruction carefully and use this product only as desc ribed!
Sehr geehrter Kunde herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Kindersitzes.
Ihr neuer Autokindersitz entspricht der Gruppe 2 + 3 oder Gruppe 1 + 2 + 3 und ist damit für Kinder von 9 – 36
kg oder 15 – 36 kg geeignet*. Der Kindersitz wird mit dem 3-Punkt Sicherheitsgurt im Auto befestigt und ist nach der Europäischen ECE R44/04 Regelung geprüft und zertifiziert. Damit dieser Kindersitz den maximalen Schutz gewährleisten kann, muss der Sitz entsprechend der Gebrauchsanweisung benutzt werden. Wenn das Fahrzeug über einen Frontairbag auf der Beifahrerseite verfügt, wird aus Sicherheitsgründen empfohlen den Sitz nur auf dem Rücksitz zu montieren.
Kindersitze der Gruppe 1 + 2 + 3 „Comfort“ Dieser Kindersitz ist für Kinder von 9 – 36 kg geeignet und kann entsprechend der Größe des Kindes angepasst und umgebaut werden. Er verfügt zudem über eine abnehmbare Sitzauflage inkl. Haltegeschirr für Kleinkinder ab 9 – 18
kg (Gruppe 1) Körpergewicht. Ohne die abnehmbare Sitzauflage inkl. Haltegeschirr ist der Kindersitz für ein Körpergewicht von 15 – 36 kg (Gruppe 2 + 3) geeignet.
Die Rückenlehne lässt sich entfernen, die so resultierende Sitzerhöhung ist auch für größere Kinder geeignet, damit Ihr Kind immer vorschriftsgemäß im Auto gesichert ist.
Kindersitze der Gruppe 2 + 3 „Basic“ Dieser Kindersitz ist für Kinder von 15 – 36 kg (Gruppe 2 + 3) geeignet und kann entsprechend der Größe des Kindes angepasst und umgebaut werden. Die Rückenlehne lässt sich entfernen, die so resultierende Sitzerhöhung ist auch für größere Kinder geeignet, damit Ihr Kind immer vorschriftsgemäß im Auto gesichert ist.
Dear Customer Congratulations on your purchase of the child seat.
Your new child seat is corresponding to the group 1 + 2 + 3 or group 2 + 3 and is suitable for children from 9 – 36kg or 15 – 36kg. The particular seat is secured by a 3-point seat belt of your car and is tested and certified according to the European ECE R44 / 04 regulation. In order to ensure maximum protection, the child seat must be used according to the instructions. If the vehicle is equipped with a passenger airbag, it is recommended to install the seat only on the back seat .
Child seats of group 1 + 2 + 3
„Comfort“ This child seat is suitable for children from 9 – 36kg and can be adapted and modified according to the size of the child. It also has a removable seat cover with retaining system for infants from 9 – 18kg (group 1) body weight.
Without the removable seat cover with retaining system the child seat is suitable for children with a bodyweight of 15 – 36kg (Group 2 + 3). The backrest can be removed, so the resulting booster seat is suitable for larger children, so that your child is always properly secured in the car.
Child seats of group 2 + 3 „Basic“ This child seat is suitable for children from 15 – 36kg (Group 2 + 3) and can be adapted and modified according to the size of the child. The backrest can be removed, so the resulting booster seat is suitable for larger children, so that your child is always properly secured in the car.Regelung einzelner Länder zur Kindersicherungspflicht nach Körpergröße und Alter: Land / countryGröße / height in cmAlter / age Deutschland

3
1.0 Sicherheit & Warnhinweise 1.0 Safety & Warnings Warnhinweise: 1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Verletzungen wegen falscher Installation und Verwendung vorzubeugen. Andernfalls übernimmt der Hersteller keine Haftung!
2. Dieser Kindersitz ist für den Einsatz in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt Sicherheitsgurten geeignet, die der europäischen Norm (ECE-R 16) oder einer gleichwertigen Norm entsprechen.
3. Die Sicherung ihres Kindes auf dem Beifahrersitz mit aktivem Frontairbag ist von einigen Fahrzeugherstellern untersagt. Nähere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. Unsere Empfehlung ist daher die Sicherung Ihres Kindes auf der Rücksitzbank.
4. Dieser Kindersitz ist für Kinder bis 12 Jahre oder mit einer Körpergröße bis 150 cm geeignet und darf nur in vorwärts gerichteter Position verwendet werden (DE).
5. Vermeiden Sie, den Kindersitz direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen, da sich Kinder an der erhitzten Sitzfläche verletzen könnten.
6. Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne Bezug.7. Stellen Sie die Gurte und Kopfstütze des Kindersitzes auf die Körpergröße des Kindes ein.8. Bauteile des Sitzes und des Geschirrs, die beschädigt oder abgenutzt sind, müssen ausgetauscht werden.9. Überprüfen Sie, dass sich keine losen Gegenstände im Fahrgastraum befinden, da diese beim Bremsen das Kind verletzen können.
10. Stellen Sie sicher, dass das alle Gurtschlösser komplett geschlossen sind.11. Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper im faltbaren und abnehmbaren Teilen des Kindersitzes eingeklemmt sind.
12. Der Kindersitz muss nach einem Unfall ausgetauscht werden. Verwenden Sie den Kindersitz nicht weiter.13. Der Kindersitz ist mit Hilfe der Sicherheitsgurte am Autositz zu befestigen, auch wenn kein Kind transportiert wird.
14. Verwenden und pflegen Sie den Kindersitz nur wie vom Hersteller empfohlen.15. Im Zweifel fragen Sie beim Hersteller des Kindersitzes nach.16. Nehmen Sie keine Veränderungen am Kinderrückhaltesystem vor, dies kann die Sicherheitsmerkmale des Produktes negativ beeinträchtigen.
17. Halten Sie ätzende Substanzen vom Kindersitz fern.18. Der Hersteller bürgt für die Qualität des neuen Produktes, nicht aber für gebrauchte Artikel.
Security instructions 1. Please read the instructions carefully to avoid injury due to incorrect installation and use. Otherwise the manufacturer assumes no liability.
2. This child seat is suitable for the proper use in all cars with 3-point safety belts which comply with the European standard (ECE-R 16) or equivalent standard.
3. The fixation of your child in the passenger seat with active front airbag is prohibited by some vehicle manufacturers. For more information, refer to the user manual of your vehicle. Therefore, our recommendation is to place your child on the rear seat.
4. This children seat is suitable for children up to 12 years or a height of 150 cm and must be used in foward facing position only (DE).
5. Avoid that the child seat is exposed to direct sunlight, because children could injure themselves on the heated seat.
6. Do not use the child seat without cover.7. Adjust the straps and the headrest of the child seat to the height of the child.8. Components of the seat and the harness, that are damaged or worn out, must be replaced.9. Check for loose items in the passenger compartment, they can injure the child during braking.10. Make sure that all buckles are fully closed.11. Make sure that no foreign objects are jammed in the foldable and removable parts of the child seat.12. The child seat must be replaced after an accident. Stop using this child seat.13. The child seat must be secured using the seat belts of the car, even if no child is transported.14. Use and maintain the child seat only as recommended by the manufacturer.15. If in doubt, contact the manufacturer of the child seat.16. Do not make any modifications to the child restraint system. That can affect the safety characteristics of the product in a negative way.
17. Keep corrosive substances from the child seat.18. The manufacturer guarantees the quality of the new product, but not for used items.
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 311.09.2017 17:01:04

4
Kopfstütze / headrest Haltepunkt Anschnallgurt / Seat belt supporting point Haltegeschirr / retaining harness Sicherheitsschnalle / safety buckle Rückenlehne / backrest Schulterpolster / shoulder pad Sitzerhöhung / booster seat Armlehne / armrest Lasche zum Straffen / strap to tighten Sicherheitsclip / safety clip Schlitz für Schultergurt / slot for shoulder belt Geschirrschnalle / harness buckle 2.0 Überblick Grupppe 1
2.0. Features Group 1
                       2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 411.09.2017 17:01:04

5
Kopfstütze / headrestHaltepunkt Anschnallgurt / Seat belt supporting point Rückenlehne / backrest Sitzerhöhung / booster seat Armlehne / armrest 2.0 Überblick Grupppe 2 + 3
2.0. Features Group 2 + 3
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 511.09.2017 17:01:04

6
Dieser Kindersitz ist für den Einsatz in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten geeignet, die der europäischen Norm (ECE-R 16) oder einer gleichwertigen Norm entsprechen.
This child seat is suitable for the proper use in all cars with 3-point safety belts which comply with the European standard ( ECE-R 16 ) or equivalent standard.
richtige Anbringung correct fitting Nicht auf diesem Sitz anbringen, wenn der Fahrzeughersteller die Sicherung ihres Kindes auf dem Beifahrersitz mit aktivem Frontairbag untersagt.
Not to be used on this seat, if the fixation of your child in the passenger seat with active front airbag is prohibited by the vehicle manufacturer.
Nur auf diesem Sitz befestigen, wenn ein Becken und Schultergurt vorhanden ist.
Only use on this seat if a lap- and shoulder belt is available.
falsche Anbringung incorrect fitting Wichtig: Der Kindersitz darf nur mit Becken- und Schultergurt angebracht werden.
Important: The child seat must be installed only with lap- and shoulder belt.
Achtung: Der Kindersitz darf nicht gegen die Fahrtrichtung angebracht werden.
Warning: The child seat must not be placed against the direction of travel.
   l ?
?2
?
?
2
3.0 Installation – Verwendung im KFZ
2.0. Installation – Vehicle Application 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 611.09.2017 17:01:05

7
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt durch die Gurtführung des Kindersitzes führt. Der Beckengurt muss wie abgebildet unter den seitlichen Armlehnen verlaufen. Der Auto-Anschnallgurt verläuft hinter der Rückenlehne des Kindersitzes.
1. Platzieren Sie den Kindersitz fest auf der Sitzfläche und an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
2. Führen Sie den Schultergurt des Autos durch die Gurtführung an der Kopfstpütze  3. Führen Sie den Beckengurt unter die seitlich verlaufende Armlehne des Kindersitzes hindurch  4. Führen Sie den Anschnallgurt durch die dafür vorgesehenen Schlitze im Bezug und in der Sitzschale des Kindersitzes entlang der Rückenlehne  5. Führen Sie den Anschnallgurt wieder durch die dafür vorgesehenen Schlitze im Bezug und in der Sitzschale des Kindersitzes wieder auf die Vorderseite und unter der gegenüberliegenden seitlichen Armlehne des Kindersitzes hindurch  6. Befestigen Sie den Anschnallgurt im dafür vorgesehenen Gurtschloss des Autos  1. Place the child seat firmly on the seat and on the backrest of the vehic le seat.
2. Guide the shoulder strap of the car through the belt guide on the headre st  3. Guide the lap belt underneath the side armrest of the child seat  4. Guide the seat belt through the slots provided in the cover and in the seat shell of the child seat along the backrest  5. Pass the seatbelt back through the slots provided in the cover and in the seat shell of the child seat and forward under the opposite side armrest  6. Fasten the seat belt in the car lock provided for it  Make sure that the shoulder strap leads through the belt guide of the child seat. The lap belt must lead as shown under the side armrests.
The car seat belt runs from front to rear, along the backrest of the child seat, forward again.
3.1 Gruppe 1
3.1 Group 1
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 711.09.2017 17:01:05

8
Ist Ihr Kind in der richtigen Sitzposition, schließen Sie das Haltegeschirr wie folgt: – Die Sicherheitsschnalle muss zwischen den Beinen des Kindes verlaufen.
– Die Gurte des Halte-Geschirrs dürfen nicht verdreht sein und müssen korrekt an den Schultern anliegen.
– Fügen Sie zum Schließen des Haltegeschirrs die beiden Teile der Schlosszunge zusammen.
If your child is in the correct seating position, close the retaining harness as follows: – The safety buckle must pass between the child‘s legs.
– The straps of the harness must not be twisted and must fit properly on the shoulders.
– To close the retaining harness add the two parts of the buckle tongue together.
Die zusammengefügten Teile der Schlosszunge gleichzeitig in das Gurtschloss stecken. Mit einem hörbaren „Klick“-Geräusch wird das korrekte Einrasten des Schlosses bestätigt. Zum Öffnen des Kindersitzes drücken Sie einfach den roten Knopf auf der Schnalle. Halten Sie dabei das Geschirr mit der anderen Hand und ziehen es anschließend auseinander.
Insert the assembled buckel tongue into the buckle at the same time. When you hear a “click” sound the buckle is correctly closed. To open the buckle simply press the red button, while holding the harness with the other hand. Then pull it apart.
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und legen Sie ihm die Schultergurte auf die Schultern. Die Gurtschnalle inkl.
Schrittpolster muss zwischen den Beinen des Kindes verlaufen. Die Gurte des Halte-Geschirrs dürfen nicht verdreht sein und müssen korrekt an den Schultern anliegen.
Put your child in the seat and put the shoulder belts on the shoulders of the child. The safety buckle must pass between the child‘s legs. The straps of the harness must not be twisted and must fit properly on the shoulders.
3.1 Gruppe 1
3.1 Group 1
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 811.09.2017 17:01:05

9
3.1 Gruppe 1
3.1 Group 1
Das Haltegeschirr straffen: Ziehen Sie an der Schlaufe unter dem Sitzkissen, um die Gurte des Kindersitzes vorsichtig zu straffen. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht, zu lose oder mit den Autosicherheitsgurten verschlungen sind.
PRESS
zu niedrigtoo low Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt direkt über die Schulter d es Kindes führt und direkt am Körper anliegt.
Make sure that the seat belt is positioned directly over the child‘s shoulder and directly on the body.
zu hoch too highrichtig correct Passen Sie die Kopfstütze der Körpergröße des Kindes an, indem Sie die Kopfstütze nach oben ziehen oder nach unten drücken.
Adjust the height of the headrest to the size of the child by pulling the head restraint upwards or downwards.
Tighten the retaining harness: Pull the strap under the infant seat cushion carefully to tighten the belts of the child seat. Make sure that the straps are not twisted, too loose or tangled with the car`s safety belts.
Lockern des Haltegeschirrs Ziehen Sie an beiden Gurten des Haltegeschirrs und drücken Sie gleichzeitig auf den „Sicherheitsclip“ in der Sitzerhöhung. Das Haltegeschirr lockert sich sofort und kann leicht abgenommen werden.
Loosen the retaining harness: Pull both straps of the retaining harness and push the „safety clip“ in the booster on the booster seat at the same time. The retaining harness loosens immediately and can be easily removed.
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 911.09.2017 17:01:05

10
If you have a group 1 + 2 + 3 child seat, you need to remove the harness and the infant seat cushion first. To remove the harness, loosen the strap as shown from the connecting buckle on the back.
Dann ziehen Sie den Schultergurt aus dem Schulterkissen und der Schnalle. Entfernen Sie anschließend Haltegeschirr und Kindersitzschale aus dem Sitzkissen.
Schieben Sie die Metallplatte auf der Unterseite des Kindersitzes, welche die Gurtschnalle am Sitz befestigt, durch die Gurtschlitze in der Sitzfläche nach oben. Entfernen Sie Sicherheitsschnalle und Schrittpolster vom Kindersitz.
Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, die beiden Schlosszungen in das Gurtschloss zu stecken, damit sie nicht verloren gehen. Then separate the shoulder pads and buckle from the belt.
Then remove the retaining harness and seat cushion for infants from the seat.
Slide the metal plate which is used to fasten the harness buckle to the seat shell up on its edge through the strap slot.
Take both the harness buckle and crotch pad from the seat.
Important note: It is suggested that the two buckle latches are inserted into the harness buckle to avoid missing (Fig. 37).
3.2 Umbau Gruppe 1 zu Gruppe 2 + 3
3.2 Modification group 1 to group 2 + 3
Wenn Sie einen Kindersitz der Gruppe 1 + 2 + 3 besitzen, müssen Sie zuerst das Geschirr und den Schrittgurt entfernen.
Um das Geschirr zu entfernen, lösen Sie das Haltegeschirr für Kleinkinder wie abgebildet aus der Verbindungsschnalle auf der Rückseite.
Sie können diesen Kindersitz von Gruppe 1 zu Gruppe 2 + 3 umbauen, um ihne für Kinder von 15 kg – 36 kg zu verwenden.
You can convert this child seat from Group 1 to Group 2 + 3 to use it for children of 15 kg – 36 kg.
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1011.09.2017 17:01:06

11
Bringen Sie den Kindersitz auf dem Autositz an. Wenn das Kind auf dem Kindersitz sitzt, benutzen Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs, um das Kind anzuschnallen und zu sichern.
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt durch die dafür vorgesehenen Schlaufen neben der Kopfstütze entlang führt und richtig am Körper positioniert ist. Der Beckengurt muss wie abgebildet unter den seitlichen Armlehnen verlaufen. Der Schultergurt verläuft ebenfalls unter der seitlichen Armlehne.
Führen Sie den diagonalen Diagonalgurt des Fahrzeugs über die Gurtführung an der Kopfstütze und den Beckengurt über den Bauch des Kindes. Überprüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht oder verschlungen sind. Stecken Sie die Schlosszunge des Anschnallgurts in das Gurtschloss des Autositzes. Wenn Sie ein „Klicken“ hören, ist das Gurtschloss eingerastet.Put the child seat onto the car seat. If the child is sitting in the child seat, use the 3-point belt of the vehicle to buckel up the child.
Make sure, that the shoulder belt leads through the provided loops next to the headrest and is properly positioned on the body. The lap belt must run under the side armrests. The shoulder strap also runs under the side armrest.
Guide the diagonal belt through the belt guide on the headrest and the lap belt on children abdomen. Check and make sure, that the belts are not twisted or tangled. Plug the car seat belt tongue securely into the car seat buckle until you hear a clear “click”.
3.3 Gruppe 2 + 3
3.3 Group 2 + 3
PRESS
click! 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1111.09.2017 17:01:06

12
Falls Sie einen Kindersitz Gruppe 1 + 2 + 3 besitzen, entfernen Sie das Haltegeschirr und die Sitzauflage für Kleinkinder wie in Abschnitt 3.2 beschrieben.
If you own a child seat of group 1 + 2 + 3, remove the retaining harness and the infant seat cushion as described in section 3.2Drücken Sie die Rückenlehne nach hinten, bis sich die Haken aus der Haltevorrichtung lösen.
Press the backrest backwards until the hooks detach from the holding device.
Sie können Kindersitze der Gruppe 2 + 3 noch weiter auseinanderbauen, um Sie als Sitzerhöhung für größere Kinder bis 36 kg zu verw enden.
You can disassemble child seats Group 2 + 3 even further in order to use it as a booster seat for older children up to 36 kg.
3.4 Sitzerhöhung 3.4 Booster Seat Bringen Sie die Sitzerhöhung auf dem Autositz an. Wenn das Kind auf der Sitzerhöhung sitzt, benutzen Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs, um das Kind anzuschnallen und zu sichern.
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt richtig am Körper positioniert ist. Der Beckengurt muss wie abgebildet unter den seitlichen Armlehnen verlaufen. Der Schultergurt verläuft über der seitlichen Armlehne.
Put the booster seat onto the car seat. If the child is sitting in the booster seat, use the 3-point belt of the vehicle to buckle up the child.
Make sure that the shoulder belt is properly positioned on the body. The pelvic strap must run under the side armrests. The shoulder strap runs above the side armrest.
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1211.09.2017 17:01:06

13
Das Haltegeschirr und die die Sitzauflage für Kleinkinder (nur bei Gruppe 1 + 2 + 3) lassen sich ebenfalls einzeln abnehmen (siehe Abschnitt 3.2) und separat reinigen.
The retaining harness and the seat cushion for infants (only group 1 + 2 + 3) can also be dissembled (see section 3.2) and cleaned individually.
Wenn Sie einen Kindersitz der Gruppe 1 + 2 + 3 besitzen, müssen Sie zuerst das Geschirr und den Schrittgurt wie in Abschnitt 3.2 beschrieben entfernen, um die einzelnen Teile des Sitzes reinigen zu können. If you have a group 1 + 2 + 3 child seat, you need to remove the harness and the infant seat cushion first. Proceed as described in section 3.2 first, to clean the individual parts of the seat.
Um die Rückenlehne zu entfernen, gehen Sie wie in Abschnitt 3.3 beschrieben vor.
To remove the backrest, proceed as described in section 3.3
4.0 Pflege & Instandhaltung 4.0 Care & Maintenance 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1311.09.2017 17:01:06

14
Wichtig: Der Bezug ist ein Sicherheitsmerkmal des Kindersitzes. Der Kindersitz sollte nie ohne Bezug verwendet werden. Setzen Sie Ihr Kind keinem Sicherheitsrisiko aus, indem Sie Sitzbezüge verwenden, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, oder vom Hersteller freigegeben wurden.
Important: The cover is a safety feature of the child seat. The child seat should never be used without the cover. Do not expose your child to a security risk using seat covers, that are not supplied or approved by the manufacturer.
Pflegeanleitung: Der Kindersitzbezug ist abnehmbar und bei 30°C waschbar. Nur lufttrocknen.
Care Instructions: The child seat cover is removable and washable at 30 ° C. Only air dr ying.
Waschmaschinenfest bis 30°C
Machine washable at 30°CNicht bleichen!
Do not bleach!Chemisch reinigen, ohne Trichloräthylen Any solvent, except tetrachlorethylenenicht im Trockner trocknen!
Do not tumble dry!Nicht bügeln!
Do not iron!
Stand: 02.05.2016
Gemäß den europäischen Sicherheitsstandards sind die Anforderungen an die Sicherheit von Kindersitzen in europäischen Ländern viel höher. Der aktuelle ECE 44/04-Standard gilt seit Juni 2006. Unter realistischen Bedingungen wurden Kindersitze in Unfallsituationen getestet und als Resultat strenge Auflagen für die Sicherheit von Kindersitzen entwickelt. Vor allem wegen den Anforderungen an den Kopfschutz und das Gurtsystem handelt es sich um eine der strengsten Normen der Welt.
According to European safety standards the requirements regarding children seats are much higher in European countries. The current ECE R44/04 standard became effective in June 2006. More strict regulations on the safety of children seats were developed as a result of testing the child seats under real conditions and crash tests.
Especially because of the requirements regarding head protection and retaining system this is one of the most strict standards in the world.
Sicherheitsmerkmale nach europäischen Norm Safety features according to european standards 4.0 Pflege & Instandhaltung 4.0 Care & Maintenance 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1411.09.2017 17:01:06

15
2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1511.09.2017 17:01:06

Importeur / Importer PETEX Autoausstattungs GmbH
Lauterbachstrasse 44
84307 Eggenfelden E-Mail: kontakt@petex.net…die starke Autoausstattung 2017-09-11_Kindersitz_123_DE_GB_A5_ABYY_Korrektur.indd 1611.09.2017 17:01:21

Podmienky používania dokumentácie produktu