€111.58
Priemerné hodnotenie:0/5(0x)
Vlastnosti a parametre výrobku
Skúsenosti užívateľov
Otázky a odpovede
Dokumentácia
Popis
Vlastnosti a parametre výrobku
Optické rozlíšenie videa | 1280 x 720 px |
---|---|
Výstupy (bezpečnostná technika) | USB |
Doplnkové IČ-svetlo | Áno |
Miesto použitia | Do interiéru |
Mikrofón | Áno |
Kapacita pamäte | 32 GB |
Vonkajšia šírka | 65 mm |
Vonkajšia výška | 35 mm |
Rozmer, hĺbka | 28 mm |
Hmotnosť | 53 g |
Kategória výrobku | Mini monitorovacie kamera |
Skúsenosti a názory zákazníkov
- Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.
Otázky užívateľov
- Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.
Dokumentácia
Podmienky používania dokumentácie
– Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
– Überwachen Sie keine Personen, ohne diese zuvor darüber zu informi eren. Beachten Sie die einschlägigen Gesetze in Ihrem Land.
– Stellen Sie kein offenes Feuer, wie brennende Kerzen, auf oder direkt neben dem Produkt auf.
– Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
– Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
– Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien/Akkus – Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
– Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem dünnen Blech, sondern nur aus einer empfindlichen Kunststofffolie.
– Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
– Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
– Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
– Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Funktionselemente 1
2
3
45
6
78
10
9
11
1 Kameraobjektiv 2 Infrarot-LED (6 LEDs) 3 PIR-Sensor 4 Micro-USB-Buchse 5 microSD-Kartensteckplatz 6 Reset Taste 7 Audio ON/OFF-Schalter 8 LED-Kontrollleuchten 9 Aufnahmetaste 10 Ein-/Ausschalter 11 Modustaste (Bewegungserkennung) 12 USB-Kabel (nicht dargestellt) Akku aufladen – Laden Sie den eingebauten Akku vor dem ersten Gebrauch mit dem USB-Kabel für ca. 3,5 Stunden auf. Schalten Sie die Kamera während des Ladevorgangs aus. Die blaue LED-Kontrollleuchte (8) darf nicht leuchten.
– Schließen Sie den Micro-USB-Stecker des USB-Kabels (12) an die Micr o-USB-Buchse (4) an.
– Stecken Sie den USB-A-Stecker des USB-Kabels in einen freien USB-Anschlu ss Ihres Computers oder USB-Steckernetzteils. Die empfohlene Ausgangsleistung für das USB-Ladegerät beträgt 2 A. Das Aufladen über ein Ladegerät (2 A) dauert ca. 3,5 Stunden.
– Die gelbe LED-Kontrollleuchte leuchtet, solange der Akku geladen wird. Sobald die LED-Kontrollleuchte erlischt, ist der Akku vollständig aufgeladen.
Bedienungsanleitung Mini IR Überwachungskamera Best.-Nr. 1545962
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist für den Einsatz als Überwachungskamera mit Aufzeichnungsfunktion, PIR-Bewegungsmelder und Infrarot-LEDs zur Aufnahme in dunklen Umgebungen vorgesehen. Für die Aufnahme von Videos ist eine microSD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten) erforde rlich. Die Kamera wird von einem LiPo-Akku mit Strom versorgt. Wenn das Produkt an einem unauffälligen Ort montiert wurde, können mit ihm Videoaufnahmen in HD-Qualität gemacht werden.
Es eignet sich nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus kann die unsachgemäße Verwendung zur Gefahren wie Kurzschluss oder Feuer führen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang – Überwachungskamera – USB-Kabel – Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Dieses Symbol erinnert Sie daran, die zum Produkt gehörende Bedienung sanleitung zu lesen.
Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein – Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
– Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
– Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
– Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
– Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: -sichtbare Schäden aufweist, -nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingu ngen gelagert wurde oder -erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
– Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
– Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Wenn die Kamera sich während des Betriebs automatisch ausschaltet, kontrollieren Sie, ob der Akku leer ist. Laden Sie in diesem Fall den Akku auf.
Inbetriebnahme Die Kamera scannt kontinuierlich die Umgebung und abhängig vom aktiven Modus, schaltet sie entweder auf einen Nachtsicht-, Tageslichtmodus um oder startet bzw. stoppt die Aufnahme.
Die Kamera verfügt über sechs Infrarot-LEDs (2). Dadurch ist es möglich, Aufnahmen in dunklen Umgebungen (Nachtsicht) durchzuführen. Aufnahmen mit Nachtsicht werden in schwarz/weiß durchgeführt und sind bis zu einer Entfernung von 5 – 8 Metern möglich. Wenn ausreichend Licht vorhanden ist, werden Aufnahmen in Farbe durchgeführt.
a) Einsetzen und Entfernen der microSD-Karte – Das Produkt hat keinen internen Speicher. Daher müssen Sie eine Speicherkarte einsetzen, um Aufnahmen zu speichern. Im Lieferumfang ist keine microSD-Speicherkarte enthalten. Es werden microSD-Speicherkarten mit bis zu 32 GB unterstützt. Die Kapazität der microSD-Karte darf nicht kleiner als 8 GB sein.
– Schalten Sie vor dem Einsetzen oder Entfernen der Speicherkarte die Kame ra aus und schließen Sie das Produkt nicht an einen Computer oder an ein USB-Ste ckernetzteil an. Dies kann zu einer Beschädigung der Speicherkarte und/oder des Produk ts führen.
– Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass die microSD-Karte formatiert wurde. Stecken Sie dann die microSD-Karte vorsichtig in den microSD-Kartensteckplatz (5) ein, bis sie einrastet. Wenden Sie beim Einstecken der Karte nicht zu viel Kraft an.
– Entfernen Sie die microSD-Karte, indem Sie sie kurz eindrücken und dann loslassen. Die Speicherkarte kann dann entfernt werden.
Sichern Sie regelmäßig den Speicherinhalt Ihrer microSD-Karte. Ein Datenverlust kann unerwartet und jederzeit auftreten. Vergessen Sie vor der Formatierung auch nicht, Ihre Daten zu sichern.
b) Kamerawinkel einstellen – Der Kamerakopf kann innerhalb eines Winkels von 180° eingestellt werden. Stellen Sie den Kamerakopf vorsichtig ein. Wenden zum Einstellen keine Kraft an und überdrehen Sie den Kamerakopf nicht. Berühren Sie bei der Winkeleinstellung nicht den Ka merasensor.
c) Einstellen von Datum und Uhrzeit – Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an die Kamera und Ihren Computer an. Die gelbe L
ED leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Akku aufgeladen wird.
– Halten Sie den Ein-/Ausschalter (10) für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die blaue und gelbe LED leuchten auf, während die rote LED blinkt. Ihr Computer erkennt d ie Kamera als ein externes USB-Laufwerk und weist ihm einen Laufwerksbuchstaben zu.
– Öffnen Sie das Laufwerk. Im Hauptordner wird der Dateiname SETTIME.TXT angezeigt. Datum und Uhrzeit werden in folgendem Format angezeigt: yyyy-mm-dd (Jahr-Monat-Tag) hh:mm:ss (Stunden-Minuten-Sekunden). Ändern Sie das Datum und die Uhrzeit (geben Sie das Datum und die ak tuelle Uhrzeit über eine Tastatur ein).
– Speichern Sie Ihre Änderungen. Trennen Sie die Kamera von Ihrem Computer. Bei einigen Betriebssystemen muss das externe Laufwerk ausgeworfen werden, bevor das USB-Kabel vom USB-Anschluss getrennt wird. Entfernen Sie das USB-Kabel zwischen Computer und Kamera. Die Kamera übernimmt das eingestellte Datum und die Uhrzeit und verwendet diese Einstellungen für die Aufnahme.
– Die Kamera verwendet die eingestellte Zeit, solange der Akku genügend Strom liefert.
Wenn Sie nach dem Anschließen des Produkts an einen Computer die Datei SETTIME.TXT nicht finden, trennen Sie es vom Computer. Nehmen Sie ein kurzes Video auf, um die microSD-Karte in der Kamera zu aktivieren. Nachdem Sie das Produkt erneut an Ihren Computer angeschlossen haben, versuchen Sie anschließend wieder Datum und Uhrzeit einzustellen.
Fügen Sie keine Leerzeichen oder Buchstaben hinzu und ändern Sie nicht das Dateiformat.
Wenn die Kamera an einen Computer angeschlossen ist, sind Ein-/Ausschalter (10) und Aufnahmetaste (9) ohne Funktion.
d) Manuelle Aufnahme – Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum Einschalten der Kamera für 2 Sekunden gedrückt. Die Kamera wechselt in den Standby-Modus. Die blaue LED leuchtet auf.
– Drücken Sie die Aufnahmetaste (9). Die blaue LED blinkt 3 Mal auf und erlischt dann. Die Kamera beginnt mit der Aufnahme eines 10-minütigen Videos. Die Kamera erkennt automatisch die Nachtsicht oder Tageslicht.
120° Kamerablickwinkel 60° Erkennungswinkel 5 – 8 Meter – Drücken Sie während der Aufnahme kurz die Aufnahmetaste, um die Aufnahme zu beenden und das Video zu speichern. Die blaue LED leuchtet auf. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück.
– Um Audio zusammen mit dem Video aufzunehmen, schieben Sie den Audio ON/OFF Schalter (7) auf ON.
– Halten Sie den Ein-/Ausschalter für 2 Sekunden gedrückt, um die Kamera auszuschalten. Die blauen und roten LEDs leuchten als Bestätigung kurz auf.
Wenn die microSD-Karte voll ist, überschreibt die Kamera standardmäßig die erste Aufnahme (Loop-Aufnahme genannt). Alle alten Aufnahmen werden der Reihe nach überschrieben. Um diese Funktion zu deaktivieren, öffnen Sie die Datei SETTIME.TXT wie im Kapitel „Einstellen von Datum und Uhrzeit“ beschrieben und ändern Sie „yes“ zu „no“. Jetzt startet die Kamera keine neuen Aufnahmen. Ersetzen Sie die microSD-Karte, geben Sie etwas Platz frei oder formatieren Sie die micro SD-Karte.
e) Aufnahme mit Bewegungserkennung Das Kameraobjektiv erkennt jede Bewegung in seinem Sichtwinkel und beginnt automatisch mit der Aufnahme. Die Videolänge für den Bewegungserkennungs-Modus beträgt ca. 1 Minute. Die Kamera befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn keine Bewegung erkannt wird.
– Schalten Sie mit der Modustaste (11) den Bewegungserkennungsmodus ein.
– Die blaue und rote LED leuchten auf. Anschließend blinkt die rote LED 3 Mal auf und sie leuchtet weiterhin zur Bestätigung der Einstellung.
– Wenn eine Bewegung erkannt wurde, beginnt die Kamera jetzt mit der Aufnahme. Sobald eine Bewegung erkannt wurde, blinkt die blaue LED einmal auf und leuchte t kontinuierlich.
– Um Audio zusammen mit dem Video aufzunehmen, schieben Sie den Audio ON/OFF Schalter (7) auf ON.
– Drücken Sie die Modustaste zum Ausschalten der Kamera. Die blaue LED leuchtet kurz auf und anschließend erlöschen die blaue und rote LED.
f) Kopieren von Aufnahmen – Wenn das Produkt über das USB-Kabel mit einem Computer verbunden wurde, können Sie Aufnahmen kopieren oder sie direkt vom Produkt betrachten.
– Nach dem Anschließen an den Computer leuchtet die gelbe LED als Anzeige auf, dass der Akku aufgeladen wird.
– Halten Sie den Ein-/Ausschalter für 2 Sekunden gedrückt. Die blaue LED leuchtet kontinuierlich und die rote LED blinkt. Ihr Computer erkennt die Kamera als externes USB-Laufwerk.
Die Wiedergabe von Videoaufnahmen direkt von der Kamera kann leicht verzögert oder ruckartig erfolgen. Kopieren Sie vor der Wiedergabe daher die Videoaufnahmen zuerst auf den Computer.
– Gehen Sie zum VIDEO-Ordner und kopieren Sie die erforderlichen Videodateien per Drag & Drop oder durch Drücken der entsprechenden Tasten.
– Werfen Sie das externe Speichergerät (Kamera) aus und trennen Sie di e Kamera von Ihrem Computer.
g) Übersicht der Funktionen der LED-Kontrollleuchten LED-KontrollleuchteBedeutung Die blaue LED leuchtet kontinuierlich.Standby-Modus. Die microSD-Karte wurde eingesetzt.
Die blaue LED blinkt für ca. 5 Sekunden und erlischt.Standby-Modus. Die microSD-Karte wurde nicht eingesetzt.
Die rote LED leuchtet kontinuierlich.Der Bewegungserkennungsmodus ist in Bereitschaft.
Die gelbe LED leuchtet kontinuierlich.Der Akku wird aufgeladen.
Die gelbe LED erlischt.Der Akku ist vollständig aufgeladen.
Die blaue und die gelbe LED leuchten kontinuierlich. Die rote LED blinkt.
Die Kamera ist mit einem Computer verbunden. Der Akku wird aufgeladen.
h) Zurücksetzen der Kamera – Setzen Sie die Kamera zurück, wenn das Produkt keine Videos aufnimmt oder es auf die Bedienelemente nicht mehr reagiert. Die Kamera muss sich im Standby- oder Bewegungserkennungsmodus befinden.
– Drücken Sie zum Zurücksetzen der Kamera kurz die Reset-Taste (6) mit einem geeigneten spitzen Werkzeug.
– Die Kamera wechselt nach dem Zurücksetzen im Bewegungserkennungsmodus wieder in den Bewegungserkennungsmodus.
– Die Kamera schaltet sich nach dem Zurücksetzen im Standby-Modus aus.
– Die Zeit muss nach dem Zurücksetzen nicht eingestellt werden.
i) Allgemeine Informationen – Wenn die Kamera nach ca. 30 Sekunden nicht erkannt wird, trennen Sie sie von Ihrem Computer. Starten Sie den Computer neu und formatieren Sie die microSD-Karte.
– Wenn Sie das Produkt als PC-Kamera verwenden, laden Sie einen geeigneten Kameratreiber wie den ECap-Treiber herunter und installieren Sie ihn. Der ECap-Treiber ist für Windows® 7 und neuer vorgesehen.
Pflege und Reinigung – Schalten Sie vor der Reinigung das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
– Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden können.
– Reinigen Sie das Produkt außen mit einem weichen, trockenen, faserfre ien Tuch.
– Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten Ladespannung/-strom …5 V/DC, max. 2 A über USB
Akku …3,7 V/DC, LiPo, 1000 mAh Lichtempfindlichkeit (- IR/+ IR) …10 Lux Leistungsaufnahme für Videoaufnahme mit Nachtsicht …650 mA
Leistungsaufnahme für Videoaufnahme bei Tageslicht …220 mA
Kamerablickwinkel …120° Kameraeinstellwinkel …180° PIR-Erfassungsbereich …max. 5 – 8 Meter PIR Erfassungswinkel …60° Videoauflösung/Bildrate …HD 720p (1280 x 720), 30 Bilder/Sekunde Videoformat …AVI
Video-Codierung …M-JPEG
Audio-Codierung …PCM, Mono, 16 Bit PIR-Bereitschaftszeit …max. 1 Jahr Tageslicht-Aufnahmezeit …max. 4 Stunden Kontinuierliche Nachtsicht-Aufnahmezeit …max. 1,5 Stunden Ladezeit für volle Ladung …ca. 3,5 Stunden (bei 2 A Ladegerät) Größe der microSD-Speicherkarte …
min. 8 GB max. 32 GB, Klasse 10 und höher USB-Kabellänge …ca. 0,8 m Systemvoraussetzungen …Windows® XP und neuer, Mac OS, Linux Betriebsbedingungen …0 bis +40 °C, 15 % bis 85 % rF
Lagerbedingungen …-20 bis +60 °C, 15 % bis 85 % rF
Abmessungen (L x B x H) …65 x 35 x 28 mm Gewicht …ca. 53 g (Kamera) Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem t echnischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. 31308A1 *1545962_V3_1219_02_mxs_m_de
– Do not surveil any people, without notifying them about it first. Observe the relevant laws of your country.
– Do not place sources of open fire, such as candles, on or next to the product.
– Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
– Maintenance, modifications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualified shop.
– If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) (Rechargeable) batteries – The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
– Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause an explosion or a fire! Unlike conventional batteries/rechargeable batteries (e.g. AA or AAA type), the casing of the LiPo rechargeable battery does not consist of a thin sheet but rather a sensitive plastic film only.
– Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
– Charge the rechargeable battery regularly, even if you are not using the product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable battery first.
– Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
– When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount of heat is generated during charging.
Operating elements 1
2
3
45
6
78
10
9
11
1 Camera lens 2 Infrared LED (6 LEDs) 3 PIR sensor 4 Micro-USB socket 5 Micro-SD card slot 6 Reset button 7 Audio ON/OFF switch 8 LED indicator lights 9 Record button 10 Power button (turn on/off) 11 Mode button (motion detection) 12 USB cable (not shown) Charging the rechargeable battery – Before first use, charge the built-in battery with the USB cable for approx. 3.5 hours. Turn off the camera during charging. The blue LED indicator light (8) should be off.
– Connect the USB cable’s (12) Micro-USB plug to the Micro-USB socket (4).
– Connect the USB cable’s USB-A plug to an available USB port on your computer or USB charger. The recommended power output for the USB charger is 2 A. Charging via a charger (2 A) takes approx. 3.5 hours.
– The LED indicator light lights up yellow, as long as the rechargeable battery is being charged. As soon as the LED indicator light goes out, the rechargeable battery is fully charged.
If the camera turns off automatically during use, check if the battery is empty. Recharge the battery in such a case.
Operating instructions Mini IR surveillance camera Item no. 1545962
Intended use The product is intended to use as a surveillance camera featuring a recording function, PIR movement detector and infrared LEDs for recording in dark environments. A Micro-SD card is required for recording videos (not included). The camera is powered via the built-in LiPo rechargeable battery. Placed in an inconspicuous location, the product can make video recordings in HD quality.
It is intended for indoor use only. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuit or fire. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content – Surveillance camera – USB cable – Operating instructions Latest operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual that absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specific tips and advice on operation.
The product must only be used in dry, enclosed indoor areas. The product must not become damp or wet.
This symbol reminds you to read the operating instructions included with the product.
Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General – The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
– Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
– Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents.
– Do not place the product under any mechanical stress.
– If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: -is visibly damaged, -is no longer working properly, -has been stored for extended periods in poor ambient conditions or -has been subjected to any serious transport-related stresses.
– Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
– Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
– Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the device to reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
Operation The camera scans the environment continuously and depending on the active mode, switches either to a night vision mode, day vision mode, begins or stops recording.
The camera features six infrared LEDs (2). As a result it is possible to perform recordings in dark environments (night vision). Recordings with night vision are performed in black/white and are possible up to a distance of 5-8 meters. If there is sufficient light available, the recordings are performed in colour.
a) Inserting and removing the Micro-SD card – The product has no internal memory. It is therefore necessary to insert a memory card in order to save recordings. A Micro-SD memory card is not included in the scope of delivery. Micro-SD memory cards up to 32 GB are supported. The capacity of the Micro-SD card should not be less than 8 GB.
– Before inserting or removing the memory card, make sure the camera is turned off and that the product is not connected to a computer or to a USB cable and a power supply. This can lead to damage to the memory card and/or the product.
– Before first use, be sure that the Micro-SD card has been formatted. Then carefully insert the Micro-SD card into the Micro-SD card slot (5) until it clicks into place. Do not use excessive force when inserting the card.
– Remove the Micro-SD card by briefly pressing it in and then releasing it. The memory card can then be removed.
Regularly backup the memory contents of your Micro-SD card. A loss of data can occur unexpectedly and at any time. Also remember to back up your data before formatting.
b) Camera adjustment angle – The camera head can be adjusted within 180 ľ angle. Adjust the camera head carefully. Do not use force to adjust and do not overturn the camera head. When adjusting the angle take care not to touch the camera sensor.
c) Setting the date and time – Connect the camera to the USB cable and your computer. The yellow LED lights up to indicate that the battery is charging.
– Press and hold the power button (10) for approx. 2 seconds. The blue and yellow LED lights up while the red LED flashes. Your computer will recognize the camera as an external USB drive and will assign it a drive letter.
– Open the drive. The file name SETTIME.TXT will appear in the main folder. The date and time is shows in the following format: yyyy-mm-dd (year-month-day) hh/mm/ss (hour-minute-seconds). Change the date and time (type in the current time using a keyboard).
– Save your changes. Disconnect the camera from the computer. With some operating systems the external drive must be ejected before the USB cable is disconnected from the USB port. Disconnect the USB cable from the computer and the camera. The camera applies the set date and time and uses these settings for recording.
– The camera uses the adjusted time as long as the battery supplies enough power.
If you do not find the file SETTIME.TXT when you connect the product to the computer, disconnect it from the computer. Record a short video to activate the Micro-SD card inside the camera. Then try again to set the date and time after connecting the product to your computer.
Do not add any blank spaces, characters or alter the file format in any way.
The power button (10) and the record button (9) does not work while camera is connected to a computer.
d) Manual recording – Press and hold the power button for 2 seconds to turn on the camera. The camera switches to standby mode. The blue LED lights up.
– Press the record button (9). The blue LED flashes 3x and then turns off. The camera begins recording a 10-minute video. The camera automatically detects night or day vision.
– Briefly press the record button during recording to end recording and save the video. The blue LED lights up. The camera switches to a standby mode.
– To record audio together with the video, slide the Audio ON/OFF switch (7) to the ON position.
– Press and hold the power button for 2 seconds to turn off the camera. The blue and red LEDs light up briefly to confirm.
120 ľ camera view angle 60 ľ detection angle 5-8 meters When the Micro-SD card is full, by default the camera begins recording over the first recording (so called loop recording). All the old recordings are recorded over subsequently. To disable this function, open the SETTIME.TXT file as described in chapter “Setting the date and time” and change “yes” to “no”. Now the camera will not start any new recordings – replace, free some space or format the Micro-SD card.
e) Recording with motion detection The camera lens detects any movement in its view angle and begins recording automatically. The video length for motion detection mode is approx. 1 minute, the camera is in a standby mode when no movement is detected.
– Press the mode button (11) to turn on the motion detection mode.
– The blue and red LEDs light up, then red flashes 3x and red LED stays lit to confirm the setting.
– The camera will now begin recording when any motion is detected. Once the motion is detected, the blue LED light flashes once and the red LED stay on.
– To record audio together with the video, slide the Audio ON/OFF switch (7) to the ON position.
– Press the mode button to turn off the camera. Blue LED light up momentarily and then both blue and red LED go off.
f) Copying recordings – You can copy recordings or view them directly from the product when it is connected to a computer via the USB cable.
– After connecting to the computer, the yellow LED lights up to indicate that the battery is charging.
– Press and hold the power button for approx. 2 seconds. The blue LED remains lit and the red LED flashes. Your computer will recognize the camera as an external USB drive.
Playback of video recordings directly from the camera may be slightly delayed or jerky. It is therefore recommended to first copy the video recordings to your computer for playback.
– Go to the VIDEO folder and copy required video files using drag-and-drop or by pressing the relevant keys.
– Eject the external storage device (camera) and disconnect the camera from your computer.
g) Overview of LED indicator light functions LED indicator lightMeaning Blue remains lit.Standby mode. Micro-SD is inserted.
Blue flashes for approx. 5 seconds and goes out.Standby mode. Micro-SD is not inserted.
Red remains lit.Motion detection mode on standby.
Yellow remains lit.Battery is charging.
Yellow goes out.Battery is fully charged.
Blue and yellow remain lit. Red flashes.Camera connected to a computer. Battery is charging.
h) Resetting the camera – Reset the camera if the product does not record any videos or respond to controls. The camera must be in standby or motion detection mode.
– Briefly press the reset button (6) with a suitable pointed tool to reset the camera.
– In motion detection mode, the camera switches back to motion detection mode after being reset.
– In standby mode, the camera turns off after being reset.
– There is no need to adjust the time after the reset.
i) General information – Disconnect the camera from your computer if it is not recognized for approx. 30 seconds. It is recommended to then restart your computer and format the Micro-SD card.
– If you use the product as a PC camera, download and install a suitable camera driver such as the ECap driver. The ECap driver is intended for Windows® 7 and above.
Care and cleaning – Before cleaning, turn off the product and disconnect it from the power supply.
– Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemica l solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
– Clean the outside of the product with a soft, dry, fiber-free cloth.
– Do not immerse the product in water.
Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
You thus fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data Charging voltage/current …5 V/DC, max. 2 A via USB
Rechargeable battery …3.7 V/DC LiPo, 1000 mAh Light sensitivity (- IR/+ IR) …10 lux Power consumption for video recording with night vision …650 mA
Power consumption for video recording in daylight …220 mA
Camera view angle …120 ľ Camera adjustment angle …180 ľ PIR detection range …max. 5-8 meters PIR detection angle …60 ľ Video resolution/frame rate …HD 720p (1280 x 720), 30 frames/second Video format …AVI
Video encoding …M-JPEG
Audio encoding …PCM, Mono, 16 bits Maximum PIR stand-by time …1 year Maximum day time recording time …4 hours Maximum night vision continuous recording time .1.5 hour Full charging time …approx. 3.5 hour (with 2 A charger) Micro-SD memory card space …
min. 8 GB max. 32 GB, class 10 and higher USB cable length …approx. 0.8 m System requirements …Windows® XP and higher, Mac OS, Linux Operating conditions …0 to +40 ľC, 15 % – 85 % RH
Storage conditions …-20 to +60 ľC, 15 % – 85 % RH
Dimensions (L x W x H) …65 x 35 x 28 mm Weight …approx. 53 g (camera) This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. 31308A1 *1545962_V3_1219_02_mxs_m_en
– N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son transport d’une pièce froide vers une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
– Évitez de surveiller des personnes sans les avertir au préalable. Respectez les lois en vigueur dans votre pays.
– Évitez de placer l’appareil sur, ou à proximité des flammes nues, telles que les bougies allumées.
– Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’app areil.
– Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
– Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à u n expert.
b) Piles/accumulateurs – L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaç able.
– N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier de l’accumulateur LiPo n’est pas une fine couche de tôle comme avec les piles/accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est constitué uniquement d’un film en plastique.
– Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
– Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. GrČce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
– Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
– Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du chargement est normal.
Composants fonctionnels 1
2
3
45
6
78
10
9
11
1 Objectif de la caméra 2 6 LED infrarouges 3 Détecteur PIR
4 Prise micro-USB
5 Emplacement pour carte microSD
6 Bouton de réinitialisation 7 Commutateur audio MARCHE/ARRÊT
8 Témoins de contrôle LED
9 Bouton d’enregistrement 10 Commutateur Marche/Arrêt 11 Bouton de mode (Détection de mouvement) 12 CČble USB (non représenté) Mode d’emploi Mini-caméra de surveillance IR
Nľ de commande : 1545962
Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme caméra de surveillance dotée d’une fonction d’enregistrement, d’un détecteur de mouvement PIR et d’un LED infrarouge pour la détection dans des environnements sombres. Une carte microSD (non fournie) est requise pour l’enregistrement des vidéos. L’appareil est alimenté par un accumulateur Li-Po. Installé dans un endroit peu visible, cet appareil permet d’effectuer des enregistrements vidéo en qualité HD.
Il est uniquement prévu pour une utilisation en intérieur. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque d’endommager le produit. De plus, une utilisation incorrecte du produit peut être source de dangers, par ex. incendies et courts-circuits. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu – Caméra de surveillance – CČble USB
– Mode d'emploi Mode d’emploi récent Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR ci-dessus. Suivez les instructions données sur le site Intern et.
Explication des symboles Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativeme nt.
Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation.
L’appareil ne peut être mis en service et utilisé que dans des locaux secs et fermés. Le produit ne doit pas être utilisé lorsqu’il est hu mide ou mouillé.
Ce symbole vous rappelle que vous devez lire le mode d’emploi de l’appareil.
Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièremen t attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsab ilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsa bilité/garantie sera alors annulée.
a) Généralités – Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants e t des animaux domestiques.
– Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux pour les enfants.
– Gardez le produit à l'abri des températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, des secousses intenses, de l'humidité élevée, de l'eau, des gaz, vapeurs et de solvants inflammables.
– N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
– Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : -présente des traces de dommages visibles, -ne fonctionne plus comme il devrait, -a été stocké pendant une période prolongée dans des condi tions défavorables ou bien -a été transporté dans des conditions très rudes.
– Maniez le produit avec précaution. ň la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, il peut être endommagé.
– Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
Recharger l’accumulateur – Rechargez l’accumulateur intégré à l’aide du cČble USB pendant environ 3,5 heures avant la première utilisation. Éteignez la caméra pendant la charge. Le témoin de contrôle LED bleu (8) ne doit pas s’allumer.
– Connectez l’extrémité de la fiche Micro-USB du cČble USB (12) à la prise micro-USB (4).
– Connectez la fiche USB-A du cČble USB à un port USB disponible sur votre ordinateur ou sur votre bloc d’alimentation USB. Il est recommandé d’utiliser la sortie 2 A pour le chargeur USB. La charge avec un chargeur (2 A) dure environ 3,5 heures.
– Le témoin LED jaune s’allume lorsque l’accumulateur est en charge. Le témoin de contrôle LED s’éteint lorsque l’accumulateur est complètement chargé.
Lorsque l’appareil s’éteint automatiquement pendant le fonctionnement, vérifiez si l’accumulateur est déchargé. Le cas échéant, rechargez-le.
Mise en service En fonction du mode actif, la caméra surveille en permanence les environs. Elle peut, soit basculer en mode vision nocturne ou lumière du jour, soit lancer ou arrêter l’enregistrement.
L’appareil dispose de six LED infrarouges (2). Ainsi, il est possible d’effectuer des enregistrements dans des zones sombres (vision nocturne). Les images en vision nocturne sont prises en noir et blanc et sur une distance allant jusqu’à 5 – 8 mètres. En présence d’une lumière suffisante, les images sont prises en couleur.
a) Insertion et retrait de la carte microSD
– Le produit ne dispose pas d’une mémoire interne. Par conséquent , il est impératif d’insérer une carte mémoire pour stocker les images. La carte mémoire microSD n’est pas fournie avec l’appareil. L’appareil prend en charge des cartes mémoire microSD d’une capacité allant jusqu’à 32 Go. La capacité de la carte microSD ne doit pas être inférieure à 8 Go.
– Éteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire et évitez de connecter le produit à un ordinateur ou à un bloc d’alimentation USB. Cela peut entraîner des dommages sur la carte mémoire et/ou sur le produit.
– Assurez-vous que la carte microSD est formatée avant la première utilisation. Ensuite, insérez la carte microSD dans l’emplacement pour carte microSD (5) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Évitez d’exercer une force excessive lors de l’ insertion de la carte.
– Pour retirer la carte microSD, poussez-la brièvement et relČchez-la. Vous pourrez alors retirer la carte mémoire.
Sauvegardez régulièrement le contenu de votre carte mémoire microSD. En effet, une perte de données soudaine et inattendue n’est jamais totalemen t exclue. N’oubliez pas non plus de sauvegarder vos données avant le formata ge.
b) Réglage de l’angle de la caméra – La tête de la caméra peut se régler sur un angle de 180 °. Positionnez délicatement la tête de la caméra. Lors du réglage, évitez d’exercer une force excessive et de tourner trop fortement la tête de la caméra. Évitez de toucher le détecteur de la c améra lors du réglage de l’angle.
c) Réglage de la date et de l’heure – Branchez la caméra à votre ordinateur à l’aide du cČble micro-USB. Le témoin LED jaune s’allume, indiquant que l’accumulateur est en charge.
– Maintenez le bouton Marche/Arrêt (10) enfoncé pendant environ 2 secondes. Les témoins LED bleu et jaune s’allument tandis que le rouge clignote. Votre ordinateur reconnaît la caméra comme un périphérique USB externe et lui attribue une le ttre de lecteur.
– Ouvrez le lecteur. Le nom du fichier SETTIME.TXT s’affiche dans le dossier principal. L’affichage de la date et de l’heure est au format suivant : aaaa-mm-jj (année-mois-jour) hh: mm:ss (heures-minutes-secondes).
Modifiez la date et l’heure (entrez la date et l’heure à l’aide d’un clavier).
– Enregistrez vos modifications. Débranchez la caméra de votre ordinateur. Sous certains systèmes d’exploitation, vous devez éjecter le lecteur externe avant de déconnecter le cČble USB du port USB. Retirez le cČble USB qui connecte la caméra à l’ordinateur. La caméra retient la date et l’heure réglées et utilise ces paramètres pour l’enregistrement.
– L’appareil se maintient à l’heure tant que l’accumulateur est suffisamment alimenté.
SSi vous ne trouvez pas le fichier SETTIME.TXT après avoir branché le produit à un ordinateur, déconnectez-le. Enregistrez une courte vidéo pour activer la carte microSD dans la caméra. Après la reconnexion de l’appareil à votre ordinateur, essayez à nouveau de régler la date et l’heure.
Évitez d’ajouter des espaces ou des caractères et de modifier le format des fichiers.
Lorsque la caméra est connectée à un ordinateur, le commutateur Marche/Arrêt (10) et le bouton d’enregistrement (9) ne fonctionnent pas.
Angle de vue de la caméra : 120° Angle de détection : 60° 5 à 8 mètres d) Enregistrement manuel – Maintenez le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 2 secondes pour allumer l’appareil. La caméra passe en mode veille. Le témoin LED bleu s’allume.
– Appuyez sur le bouton d’enregistrement (9). Le témoin LED bleu clignote 3 fois et s’éteint. La caméra lance l’enregistrement d’une vidéo de 10 minutes. La caméra reconnaît automatiquement la vision nocturne ou la lumière du jour.
– Pendant la prise de la vidéo, appuyez brièvement sur le bouton d’enregistrement pour arrêter la vidéo et l’enregistrer. Le témoin LED bleu s’allume. L’appareil retourne en mode veille.
– Pour enregistrer les fichiers audio vidéo, faites passer le commutateur audio MARCHE/ARRÊT (7) sur MARCHE.
– Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil. Les voyants LED bleu et rouge s’allument brièvement pour confirmation.
Si la carte microSD est pleine, la caméra enregistre par défaut pa r-dessus le premier enregistrement (enregistrement en boucle). Tous les anciens enregistrements seront progressivement écrasés. Pour désactiver cette fonction, ouvrez le fichier SETTIME.TXT conformément au processus décrit dans la section « Réglage de la date et de l’heure » et modifiez « yes » en « no ». Ainsi, la caméra ne lancera aucun nouvel enregistrement. Remplacez la carte microSD, libérez de la place ou formater-la.
e) Enregistrement avec détection de mouvement L’objectif de la caméra détecte tout mouvement dans son champ de vision et la nce automatiquement l’enregistrement. La durée de la vidéo pour le mode de détection de mouvement est d’env. 1 minute, la caméra est en mode veille lorsqu’aucun mouvement n’est détecté.
– Appuyez sur le bouton de mode (11) pour activer le mode de détection de mouvement.
– Les témoins LED bleu et rouge s’allument. Ensuite, le témoin LED rouge clignote 3 fois et reste allumé pour confirmer le réglage.
– Lorsqu’un mouvement est détecté, la caméra lance immédiatement l’enregistrement. Dès qu’un mouvement est détecté, le témoin LED bleu clignote une fois, puis reste allumé.
– Pour enregistrer les fichiers audio vidéo, faites passer le commutateur audio MARCHE/ARRÊT (7) sur MARCHE.
– Appuyez sur le bouton de mode de mode pour éteindre la caméra. Le témoin LED bleu s’allume brièvement, puis il s’éteint, accompagné du té moin rouge.
f) Copie des enregistrements – Si la caméra est connectée à un ordinateur via un cČble USB, vous pouvez copier les enregistrements ou les regarder directement sur l’appareil.
– Après la connexion à l’ordinateur, le témoin LED jaune s’allume pour indiquer que l’accumulateur est en charge.
– Maintenez le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 2 secondes. Le témoin LED bleu reste allumé et le rouge clignote. Votre ordinateur reconnaît la caméra comme périphérique externe USB.
La lecture des séquences vidéo directement à partir de la caméra peut s’avérer quelque peu retardée ou saccadée. Copiez d’abord la séquence vidéo sur l’ordinateur avant de la lire.
– Rendez-vous dans le dossier VIDEO et copiez les fichiers vidéo nécessaires par glisser-déposer ou en appuyant sur les touches correspondantes.
– Éjectez le périphérique de stockage externe (caméra) et dé connectez-le de votre ordinateur.
g) Aperçu des fonctions des témoins de contrôle LED
Témoins de contrôle LEDSignification Le témoin LED bleu reste allumé.Mode veille. La carte microSD est insérée.
Le voyant bleu clignote pendant environ 5 secondes, puis s’éteint.Mode veille. La carte microSD n’est pas insérée.
Le témoin LED rouge reste allumé.Le mode de détection de mouvement est en veille.
Le témoin LED jaune reste allumé.L’accumulateur est en charge.
Le témoin LED jaune s’éteint.L’accumulateur est complètement chargé.
Les témoins LED bleu et jaune restent allumés. Le témoin LED rouge clignote.La caméra est connectée à un ordinateur. L’accumulateur est en charge.
h) Réinitialisation de la caméra – Réinitialisez l’appareil s’il n’enregistre aucune vidéo ou s’il ne ré agit plus aux commandes. L’appareil doit être en mode veille ou de détection de mouvement.
– Pour réinitialiser l’appareil, appuyez brièvement sur le bouton de réinitial isation (6) avec un objet pointu approprié.
– Après la réinitialisation en mode de détection de mouvement, la caméra retourne en mode de détection de mouvement.
– Après la réinitialisation en mode veille, l’appareil s’ét eint.
– Il n’est pas nécessaire de ressaisir l’heure après la réi nitialisation.
i) Informations générales – Si la caméra n’est pas détectée par votre ordinateur aprè s environ 30 secondes, débranchez-la de l’ordinateur. Redémarrez l’ordinateur et formater la carte microSD.
– Si vous utilisez l’appareil comme une caméra PC, téléchargez un pilote de caméra approprié tel que le pilote ECAP et installez-le. Le pilote ECAP est conçu pour Windows 7 et les versions plus récentes.
Entretien et nettoyage – Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
– N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs, à base d’ alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
– Nettoyez le produit exclusivement à l’aide d’un linge doux sec, exempt de fibres.
– Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la pro tection de l’environnement.
Caractéristiques techniques Tension/intensité de charge …5 V/DC max. 2 A par USB
Accumulateur …3,7 V/DC, LiPo, 1000 mAh Sensibilité à la lumière (- IR/+IR) …10 lux Consommation d’énergie pour l’enregistrement vidéo en mode vision nocturne …650 mA
Consommation d’énergie pour l’enregistrement vidéo en mode lumière du jour …220 mA
Angle de vue de la caméra …120° Angle de réglage caméra …180° Champ de détection PIR …5 à 8 mètres max.
Angle de détection PIR …60° Résolution vidéo/débit d’image …
HD 720 p (1280 x 720), 30 images/seconde Format vidéo …AVI
Encodage vidéo …M-JPEG
Encodage audio …PCM, Mono, 16 Bit Temps de veille PIR …1 an max.
Temps d’enregistrement en mode lumière du jour …4 heures max.
Temps d’enregistrement continu en mode vision nocturne …1,5 heures max.
Temps de charge complète …environ 3,5 heures (avec chargeur 2 A) Capacité de la carte mémoire microSD …
8 GB min 32 GB max., classe 10 et plus Longueur du cČble USB …environ 0,8 m Caractéristiques du système … Windows® XP et les versions ultérieures, Mac OS, Linux Conditions de fonctionnement …de 0 à +40 °C, de 15 % à 85 %HR
Conditions de charge …de -20 à +60 °C, de 15 % à 85 %HR
Dimensions (L x l x h) …65 x 35 x 28 mm Poids …environ. 53 g (caméra) Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2019 par Conrad Electronic SE. 31308A1 *1545962_V3_1219_02_mxs_m_fr
– Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
– Bewaak geen personen, zonder deze daarover eerst te informeren. Let op d e geldende wetgeving in uw land.
– Stel geen open vuur, zoals brandende kaarsen, op of direct naast het product op.
– Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veil igheid of het aansluiten van het apparaat.
– Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
– Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch person eel.
b) Batterijen/accu’s – De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden ver vangen.
– Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de Lipo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
– U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
– Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product ni et gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
– Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
– Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opl aden.
Functionele elementen 1
2
3
45
6
78
10
9
11
1 Cameralens 2 Infrarood led (6 leds) 3 PIR-sensor 4 Micro-USB-connector 5 microSD-kaartensleuf 6 Resetknop 7 Audio AAN/UIT-schakelaar 8 Led controlelampjes 9 Opnameknop 10 In-/uitschakelaar 11 Modusknop (bewegingsherkenning) 12 USB-kabel (niet weergegeven) Accu opladen – Laad de accu voor het eerste gebruik met de USB-kabel gedurende ong. 3,5 uur op. Schakel de camera uit tijdens het opladen. Het blauwe led-controlelampje (8) m ag niet oplichten.
– Sluit de micro USB-stekker van de USB-kabel (12) aan de micro USB-conn ector (4) aan.
– Steek de USB-A stekker van de USB-kabel in een vrije USB-aansluiting van uw computer of USB-stekker. Het aanbevolen uitgangsvermogen voor de USB-oplader bedraagt 2 A. Het opladen via een oplader (2 A) duurt ong. 3,5 uur.
– Het gele led-controlelampje licht op, zolang de accu geladen wordt. Zodra het led-controlelampje dooft, is de accu volledig opgeladen.
Wanneer de camera zich tijdens het gebruik automatisch uitschakelt, controleer dan of de accu leeg is. Laad in dit geval de accu op.
Gebruiksaanwijzing Mini IR bewakingscamera Best.-Nr. 1545962
Bedoeld gebruik Het product is bedoeld als bewakingscamera met een opnamefunctie, met PIR-bewegingsmelder en infrarode leds voor het opnemen in donkere omgevingen. Voor het opnemen van video's is een microSD-kaart (niet meegeleverd) nodig. De camera wordt door een ipo-accu van stroom voorzien. Wanneer het product op een onopvallende plaats gemonteerd wordt, kunnen er video-opnamen in HD-kwaliteit met gemaakt worden.
Het is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimten. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Daarnaast kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting of brand. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang – Bewakingscamera – USB-kabel – Gebruiksaanwijzing Actuele handleiding U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van de symbolen Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen.
Het product mag alleen in droge, gesloten ruimtes binnenshuis worden gebruikt en geďxploiteerd. Het product mag niet vochtig of nat worden.
Dit symbool herinnert u eraan, de bij het product behorende gebruiksaanwijzing te lezen.
Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergel ijke gevallen de garantie.
a) Algemeen – Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
– Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
– Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
– Zet het product niet onder mechanische druk.
– Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel he t dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: -zichtbaar is beschadigd, -niet langer op juiste wijze werkt, -tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
– Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
– Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Ingebruikname Die camera scant continu de omgeving en afhankelijk van de actieve modus, schakelt hij automatisch over naar nachtzicht-, daglichtmodus of start of stopt de opname.
De camera beschikt over zes infrarood-leds (2). Daardoor is het mogelijk opnamen in donkere omgevingen (nachtzicht) uit te voeren. Opnamen met nachtzicht worden in zwart/wit uitgevoerd en zijn tot op een afstand van 5 – 8 meter mogelijk. Wanneer er voldoende licht beschikbaar is, worden opnamen in kleur uitgevoerd.
a) Plaatsen en verwijderen van de microSD-kaart – Het product heeft geen intern geheugen. Daarom moet u een geheugenkaart plaatsen om opnamen op te slaan. In de levering is geen microSD-geheugenkaart inb egrepen. Er worden microSD-geheugenkaarten tot 32 GB ondersteund. De capaciteit van de microSD-kaart mag niet kleiner zijn dan 8 GB..
– Schakel de camera uit voor het plaatsen of verwijderen van de geheugenkaart en sluit het product niet aan op een computer of een USB-stekker. Dit kan leiden tot schade aan de geheugenkaart en/of het product.
– Zorg ervoor dat de microSD-kaart voor het eerste gebruik geformatteerd wordt. Plaats dan de microSD-kaart voorzichtig in de microSD-kaartensleuf (5), totdat deze vast klikt. Gebruik bij het plaatsen van de kaart niet te veel kracht.
– Verwijder de microSD-kaart, door deze kort in te drukken en dan los te la ten. De geheugenkaart kan dan verwijderd worden.
Sla regelmatig de inhoud van het geheugen op uw microSD-kaart op. Een gegevensverlies kan onverwacht en op elk moment optreden. Vergeet vóór het formatteren ook niet uw gegevens op te slaan.
b) Camerahoek instellen – De camerakop kan binnen een hoek van 180° ingesteld worden. Stel de came rakop voorzichtig in. Gebruik voor het instellen geen kracht en overdraai de camerakop niet. Raak bij de hoekinstelling de camerasensor niet aan.
c) Instellen van datum en tijd – Sluit de micro USB-kabel aan op de camera en uw computer. De gele led licht op en geeft daarmee aan dat de accu opgeladen wordt.
– Houd de in-/uitschakelaar (10) gedurende ong. 2 seconden ingedrukt. De blauwe en gele led lichten op, terwijl de rode knippert. Uw computer herkent de camera als een externe USB-schijf en wijst hem een schijfletter toe.
– Open de schijf. In de hoofdmap wordt de bestandsnaam SETTIME.TXT weergegeven. Datum en tijd worden in het volgende formaat weergegeven: dd-mm-jjjj (dag-maand-jaar) uu:mm:ss (uren-minuten-seconden). Verander de datum en de tijd (geef de datum en de huidige tijd via een t oetsenbord in).
– Sla uw veranderingen op. Koppel de camera los van uw computer. Bij sommige besturingssystemen moet de externe schijf uitgeworpen worden, alvorens de USB-kabel van de USB-aansluiting losgekoppeld wordt. Verwijder de USB-kabel tussen de computer en de camera. De camera neemt de ingestelde datum en tijd over en gebruikt deze instellingen voor de opname.
– De camera gebruikt de ingestelde tijd, zolang de accu voldoende stroom l evert.
Wanneer na het aansluiten van het product aan een computer het bestand SETTIME.TXT niet te vinden is, koppelt u het los van de computer. Neem een korte video op, om de microSD-kaart in de camera te activeren. Nadat u het product opnieuw aan uw computer aangesloten heeft, probeert u opnieuw de datum en tijd in te stellen.
Voeg geen spaties of hoofdletters in en verander het bestandsformaat niet.
Wanneer de camera aan een computer aangesloten is, werken de in-/uitschakelaar (10) en opnameknop (9) niet.
d) Handmatige opname – Houd de in-/uitschakelaar voor het inschakelen van de camera gedurende 2 seconden ingedrukt. De camera schakelt over naar de standby-modus. De blauwe led licht op.
– Druk op de opnameknop (9). De blauwe led knippert 3 maal en dooft dan. De camera begint met de opname van een 10-minuten durende video. De camera herkent automa tisch het nachtzicht of daglicht.
– Druk tijdens de opname kort op de opnameknop, om de opname te beďindi gen en de video op te slaan. De blauwe led licht op. Het apparaat keert terug naar de st andby-modus.
– Om audio op te nemen met de video, schuift u de audio AAN/UIT-schakelaar (7) op AAN.
– Houd de in-/uitschakelaar gedurende 2 seconden ingedrukt om de camera uit te schakelen. De blauwe en rode leds lichten als bevestiging kort op.
120° camera kijkhoek 60° detectiehoek 5 – 8 meter Wanneer de microSD-kaart vol is, overschrijft de camera standaardmatig de eerste opname (loop-opname genaamd). Alle oude opnamen worden volgens deze criteria overschreven. Om deze functie te deactiveren, open het bestand SETTIME.TXT zoals in hoofdstuk "instellen van datum en tijd“ beschreven staat en verander "yes" naar "no". Nu start de camera geen nieuwe opnamen. Vervang de microSD-kaart, maak een beetje plaats vrij of formateer formatteer de microSD-kaart.
e) Opname met bewegingsdetectie De cameralens herkent elke beweging in zijn invalshoek en begint automatisch met de opname. De videolengte voor de bewegingsdetectiemodus is ongeveer 1 minuut. De camera is in de standby-modus wanneer er geen beweging wordt herkend.
– Schakel met de modusknop (11) de bewegingsdetectiemodus in.
– De blauwe en rode led lichten op. Aansluitend knippert de rode led 3 maal op en blijft oplichten om de instelling te bevestigen.
– Wanneer er een beweging herkend wordt, begint de camera direct met de opname. Zodra er een beweging herkend wordt, knippert de blauwe led eenmaal en licht cont inu op.
– Om audio op te nemen met de video, schuift u de audio AAN/UIT-schakelaar (7) op AAN.
– Druk op de modusknop om de camera uit te schakelen. De blauwe led licht kort op en aansluitend doven de blauwe en rode led.
f) Kopiďren van opnamen – Wanneer het product via de USB-kabel met een computer verbonden wordt, ku nnen opnamen gekopieerd of direct vanaf het product bekeken worden.
– Na het aansluiten aan de computer licht de gele led als indicator op, wa nneer de accu opgeladen wordt.
– Houd de in-/uitschakelaar gedurende 2 seconden ingedrukt. De blauwe led licht continu op en de rode led knippert. Uw computer herkent de camera als externe USB-s chijf.
De weergave van video-opnamen rechtstreeks van de camera kan licht vertraagd of schokgewijs gebeuren. Kopieer voor het afspelen de video-opnamen eerst op de computer.
– Ga naar de map VIDEOen kopieer de benodigde videobestanden via drag & drop of door te drukken op de bijhorende knoppen.
– Werp het externe geheugenapparaat (camera) uit en koppel de camera los van uw computer.
g) Overzicht van de functies van de led-controlelampjes Led-controlelampjeBetekenis De blauwe led licht continu op.Standby-modus. De microSD-kaart werd geplaatst.
De blauwe led knippert gedurende ong. 5 seconden en dooft.Standby-modus. De microSD-kaart werd niet geplaatst.
De rode led licht continu op.De bewegingsdetectiemodus is paraat.
De gele led licht continu op.De accu wordt opgeladen.
De gele led dooft.De accu is volledig opgeladen.
De blauwe en gele led lichten continu op. De rode led knippert.De camera is met een computer verbonden. De accu wordt opgeladen.
h) De camera resetten – Reset de camera, wanneer het product geen video's opneemt of het niet meer reageert op de bedieningselementen. De camera moet zich in standby- of bewegingsdetectiemodus bevinden.
– Druk om de camera te resetten kort op de resetknop (6) met een geschik t puntig voorwerp.
– De camera wisselt na het resetten in bewegingsdetectiemodus terug in de bewegingsdetectiemodus.
– De camera schakelt zich na het resetten in de standby-modus uit.
– De tijd moet na het resetten niet ingesteld worden.
i) Algemene informatie – Wanneer de camera na ong. 30 seconden niet herkend wordt, koppel hem dan los van uw computer. Start de computer opnieuw op en formatteer de microSD-kaart.
– Wanneer u het product als PC-camera gebruikt, download u een geschikt stuurprogramma voor de camera, zoals de ECAP-stuurprogramma en installeert u deze. Het ECAP-stuurprogramma is bedoeld voor Windows® 7 en recenter.
Onderhoud en reiniging – Schakel vóór het reinigen het product uit en trek het uit de stroo mvoorziening.
– Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen aan de werking van het product.
– Reinig de buitenkant van het product met een zachte, droge, pluisvrije d oek.
– Dompel het product niet onder in water.
Verwijdering Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke b epalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescher ming van het milieu.
Technische gegevens Laadspanning/-stroom …5 V/DC, max. 2 A via USB
Accu …3,7 V/DC, Lipo, 1000 mAh Lichtgevoeligheid (- IR/+ IR) …10 lux Vermogenopname voor video-opname met nachtzicht …650 mA
Vermogenopname voor video-opname bij daglicht …220 mA
Camera kijkhoek …120° Camera instelhoek …180° PIR-waarnemingsgebied …max. 5 – 8 meter PIR-waarnemingshoek …60° Videoresolutie/beeldsnelheid …HD 720p (1280 x 720), 30 beelden/seconde Videoformaat …AVI
Videocodering …M-JPEG
Audiocodering …PCM, Mono, 16 Bit PIR-beschikbaarheidstijd …max. 1 jaar Daglicht-opnametijd …max. 4 uur Continu nachtzicht-opnametijd …max. 1,5 uur Oplaadtijd voor de volledige oplading …ong. 3,5 uur (bij 2 A oplader) Grootte van de microSD-geheugenkaart …
min. 8 GB max. 32 GB, klasse 10 en hoger USB kabellengte …ong. 0,8 m Systeemvereisten …Windows® XP en nieuwer, Mac OS, Linux Gebruiksvoorwaarden …0 tot +40 °C, 15 % tot 85 % rF
Opslagvoorwaarden …-20 tot +60 °C, 15 % tot 85 % rF
Afmetingen (L x B x H)…65 x 35 x 28 mm Gewicht …ong. 53 g (camera) Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. 31308A1 *1545962_V3_1219_02_mxs_m_nl