Okenné zámky ABUS FTS3003, biele

33.94

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Kategória výrobkuPrídavné okenný zámok
FarbaBiela

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Rychlá montáž, perfektně splní účel zamčení.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: This instruction contains the following: I. Allgemeine Hinweise I. General notes II. Einsatzmšglichkeit der FTS 3003 II. Application III. Packungsinhalt III. Contents IV. Werkzeugbedarf IV. Tools needed V. Montageanleitung V. Fitting instruction VI. Bedienung VI. Operating Montage- und Bedienungsanleitung fŸr ABUS Fenster- und TŸr-Sicherung FTS 3003
ABUS Fitting and operating instruction for the window and door lock FTS 3003
Abb./fig. 1
III. Packungsinhalt (FTS 3003) Contents (FTS 3003) I. Allgemeine Hinweise Die Fenster- und TŸr-Sicherung FTS 3003 ist nach strengen PrŸfanforderungen getestet. FTS 3003 bietet zusŠtzlichen Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Ihre RŠume. Wir empfehlen, dass pro 1 m Fenster-/TŸrhšhe jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von †berdrehung mit einem geeigneten Werkzeug von Hand eingeschraubt und angezogen werden. FŸr eventuell auftretende Verletzungen bzw. SchŠden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemŠ§e Handhabung entstehen, Ÿbernimmt der Hersteller keine Haftung!
General Notes The window and door lock FTS 3003 has been tested according to stringent test requirements. FTS 3003 provides additional protection against unauthorized entering of your home. We recommend to fit one additional lock per 1 m of window/door height. Top protection is achieved if you follow this instruction step by step. In order to avoid overturning the screws should be inserted and fixed by hand with an appropriate tool. The manufacturer is not liable of any damage/injuries caused by the fitting and/or improper handling.
II. Einsatzmšglichkeiten der FTS 3003
FTS 3003 eignet sich fŸr alle gŠngigen nach innen šffnenden Fenster und TŸren mit und ohne Falz (Abb. 1). Die Montage kann auf Holz, Kunststoff und Metall erfolgen.
Das Fenster/die TŸr kann nach rechts oder links šffnen. FTS 3003 wird grundsŠtzlich innen auf der …ffnungsseite montiert, das Schloss auf dem FensterflŸgel/TŸrblatt und der Schlie§kasten auf dem Rahmen.
Application FTS 3003 is suitable for all common inward opening windows and door with or without rebate (fig. 1). It can be fitted on wood, PVC and metal.
The window/door can open to both left and right.
FTS is always fitted on the inside on the opening side.
V. Montageanleitung (Wichtige Hinweise): Vor der Montage die Einstellung des Fensters/der TŸr prŸfen und ggf. BeschlŠge neu einstellen, damit das Fenster/die TŸr einwandfrei šffnet und schlie§t. Die Bohrlšchertiefen bzw. die SchraubenlŠngen mŸssen evtl. den šrtlichen Gegebenheiten angepasst werden, damit das Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der RŸckseite vermieden wird.
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten, kŸrzere Schrauben verwenden oder vorhandene kŸrzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Fitting Instruction (Important Note): Before fitting the lock check the adjustment of the window/door and Ð if necessary Ð readjust the fittings to make sure the window/door opens and closes properly. The depths of the drill holes resp. the lengths of the screws possibly need to be adapted to the local conditions to avoid the drill resp. the screws protruding on the back. If necessary, use a bit stop, shorter screws or shorten the screws included. When drilling make sure that you donÕt damage movable parts, sealing or glass panels.
DIN links DIN left Schlossseite Lock side FTS 3003
DIN rechts DIN right Schlossseite Lock side FTS 3003
IV. Werkzeugbedarf Tools needed ¿ 3,5 mm

VI. Bedienung: Verriegelung: Durch Verschieben der Drucktaste rastet der Riegel ein. Der SchlŸssel wird hierzu nicht benštigt.
…ffnen: Durch leichtes Drehen des SchlŸssels springt der Riegel automatisch zurŸck.
Die Sicherung FTS 3003 ist wartungsfrei.
1. 2.
3.A
1.Positionieren und A, B, C anzeichnen Position and mark A, B and CA oder B und C vorbohren. Falzdicke und Fensterantrieb beachten!
Pre-drill A
or B and C. Pay attention to rebate and window drive!
B
C
ABC
1 Ð 2 mm A
B
C
A
BC
¿ 3,5 mm ¿ 4,8 x 15 mm¿ 4,8 x 38 mm 1.2.
3.
X.
2
mm 4 x ¿ 3,5 mm 1.
4 x ¿ 4,8 x 60 mm (oder/or 4 x ¿ 4,8 x 38 mm) 3.
2.
Montage/Fitting: Schlosskasten demontieren Take apart lock house2. 3.
4.
Verschrauben Fix with screwsHaube montieren; (wenn 3. nicht mšglich, dann Bild 5a sonst 6) Put on cover (if 3. is not possible then ill. 5a, otherwise 6)Hohlstift einschieben, Nut beachten und Haube aufschieben Insert hollow pin, pay attention to groove, put on cover 5. 5a 6. 7. 8.
Unterlagenpaket = Falzdicke = X
Spacers = rebate = XPosition anzeichnen Mark positionLochbild anzeichnen Mark drill holes 9. 10. 11.Vorbohren Pre-drillVerschrauben + Schlie§probe Fix with screws + check lockingHaube aufsetzen Put on cover Operating: Locking: By pushing the button the bolt engages Ð no key needed.
Unlocking: By slightly turning the key the bolt goesback automatically.
The lock FTS 3003 is maintenance-free.
390194 5/06ABUS – Das gute GefŸhl der Sicherheitwww.abus.com Technische €nderungen vorbehalten. FŸr IrrtŸmer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2006
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2006

Les instructions se dŽcomposent comme suit: I. Indications et conseils dÕordre gŽnŽral II. PossibilitŽs dÕutilisation du dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003
III. Contenu de lÕemballage et outils requis IV. Outils V. Instructions de montage VI. Maniement Instructions de montage et mode dÕemploi pour le dispositif de sŽcuritŽ ABUS FTS 3003 pour fen�tres et portes ABUS Montagehandleiding ABUS raam/deur bijzetslot FTS 3003 naar binnen draaiend Instrucciones de montaje y funcionamiento para el cerrojo de ventana o de puerta ABUS FTS 3003
I. Indications et conseils dÕordre gŽnŽralLe dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003 a ŽtŽ soumis ˆ des tests particuli�rement sŽv�res. Ce dispositif vous offre une protection supplŽmentaire et prŽvient toute intrusion non dŽsirŽe dans vos locaux. Nous vous conseillons de mettre en place un dispositif de sŽcuritŽ supplŽmentaire ˆ un m�tre dÕintervalle sur toute la hauteur de votre fen�tre ou de votre porte.
Ce nÕest quÕˆ condition de vous conformer ˆ ces instructions de montage et ˆ ce mode dÕemploi, que vous obtiendrez une protection optimale. Afin de ne pas fausser les vis de fixation, nous vous conseillons de les visser et de les serrer mŽcaniquement en vous servant dÕun outil adŽquat. En aucun cas le fabricant ne saurait �tre tenu pour responsable de blessures ou de dommages survenant lors du montage et/ou dus ˆ un maniement inadŽquat.
II. PossibilitŽs dÕutilisation du dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003Le dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003 sÕadapte ˆ toutes les fen�tres et ˆ toutes les portes usuelles ouvrant vers lÕintŽrieur, avec ou sans contrefeuillure (schŽma 1).
Le montage peut sÕeffectuer sur du bois, du PVC et du mŽtal. La fen�tre ou la porte peut sÕouvrir vers la droite ou vers la gauche.
Le montage du dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003 sÕeffectue toujours ˆ lÕintŽrieur et du c™tŽ de lÕouverture.
La serrure sera montŽe sur le vantail de la fen�tre ou de la porte, alors que la gšche sera fixŽ sur le chšssis.
II. Toepassing FTS 3003Oplegslot FTS 3003 is geschikt voor naar binnen draaiende ramen, deuren met en zonder opdek (afb. 1). Geschikt voor hout, kunststof en metaal.
ABUS FTS 3003 is geschikt voor rechts of links draaiende elementen. Monteer FTS 3002 op de binnenkant en aan de sluitzijde.
Slotkast op raam/deurblad en sluitkast op het kozijnstijl.
II. AplicacionesEl cerrojo FTS 3003 sirve para todas las ventanas cuya hoja abra hacia dentro y para puertas sean o no solapadas (ill. 1).
Puede colocarse en madera, PVC y metal. La ventana o puerta puede abrir hacia la izquierda o hacia la derecha.
El cuerpo del FTS 3003 siempre debe instalarse en la parte de dentro del marco de la hoja que se abre hacia dentro.
V. Instructions de montage (Informations et observations importantes):Avant tout montage, il convient de vŽrifierlÕajustage de la fen�tre ou de la porte et de procŽder,le cas ŽchŽant, ˆ un nouvel ajustage des ferrures de mani�re ˆ ce que la fermeture de la fen�tre ou de la porte sÕeffectue de mani�re irrŽprochable.
Afin de prŽvenir la sortie du foret ou des vis sur la face arri�re, il convient, le cas ŽchŽant, dÕadapter la profondeur des forures ou la longueur des vis aux circonstances et aux donnŽes respectives sur site.
Le cas ŽchŽant, vous pouvez utiliser un dispositif de blocage, des vis plus courtes. Vous avez Žgalement la possibilitŽ de raccourcir les vis fournies.
Lors du per�age, il convient de veiller ˆ ne pas endommager les ŽlŽments mobiles, le calfeutrage ou les vitres.
I. Algemene aanwijzingenDit ABUS bijzetslot FTS 3003 is geproduceerd van solide materialen. ABUS raam/deur bijzetsloten zorgen voor een verhoogde inbraakwerendheid.
Wij adviseren per 1 meter raam/deurhoogte 1 extra beveiliging te monteren. Om overexpansie of doldraaien te vermijden, draait u de schroeven met de hand en het geschikte gereedschap vast.
Werk indien mogelijk met booraanslag.
Voor eventuele schade ontstaan tijdens montage en/of mede als gevolg hiervan foutieve toepassing is de fabrikant niet aansprakelijk.
Voor probleemloze bediening nu en in de toekomst dient u de onderstaande instructie nauwkeurig te volgen.I. Notas generalesEl cerrojo para ventanas y puertas FTS 3003
ha sido probado conforme a los tests de exigencias m‡s estrictas. El cierre FTS 3003 aporta protecci—n adicional contra la entrada no autorizada en su hogar. Recomendamos instalar un cerrojo adicional por cada metro lineal de ventana o puerta para evitar el uso de palanca desde el exterior.
La protecci—n m‡xima se consigue siguiendo estas instrucciones de montaje paso a paso. Para evitar que los tornillos se pasen de rosca deber’an Žstos insertarse a mano y apretar con una herramienta adecuada. El fabricante no se responsabiliza de ningœn da–o o accidente debido a una colocaci—n incorrecta.
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld: I. Algemene aanwijzingen II. Toepassing FTS 3003
III. Inhoud verpakking IV. Benodigd gereedschap V. Montage handleiding VI. GebruikEstas instrucciones contienen lo siguiente: I. Notas generales II. Aplicaciones III. Contenido IV. Herramientas necesarias V. Instrucciones de montaje VI. Funcionamiento IV. Outils Gereedschap Herramientas necesarias ¿ 3,5 mm III. Contenu de lÕemballage (FTS 3003) Inhoud verpakking FTS 3003
Contenido (FTS 3003) V. Montage handleiding Controleer v——r montage de kwaliteit van het element, afhangnaden mogen maximaal 3 mm breed zijn.
V——r montage moet het element perfect openen en sluiten, zonodig bijstellen.
Boordieptes zijn afhankelijk van de situatie eventueel schroeflengtes aanpassen.
Voorkom doorboren, let op glas en beweegbare elementen.
V. Instrucciones de montaje (Nota Importante):Antes de instalar el cerrojo se debe comprobar el buen ajuste de la ventana o puerta y si es necesario reajustar las bisagras para estar seguro de que la puerta o ventana abre y cierra correctamente.
La profundidad de los agujeros a taladrar y el largo de los respectivos tornillos puede que deba adaptarse al perfil del marco de la hoja donde se va a colocar el cerrojo de manera que no sobresalgan los tornillos por el otro lado. Si es necesario, utilice un tope de broca, acorte los agujeros y los tornillos que se incluyen. Cuando vaya a taladrar asegœrese de que no se da–an las partes m—viles el sellado, o los paneles de cristal.
schŽma 1
afb. 1
ilustraci—n 1
DIN gauche DIN links DIN izquierdo c™tŽ serrure Sluitzijde parte del cerrojo FTS 3003
DIN droite DIN rechts DIN derecho c™tŽ serrure Sluitzijde parte del cerrojo FTS 3003

VI. Maniement/Gebruik/Funcionamiento:Verrouillage: Le verrou sÕenclenche par dŽplacement du bouton-poussoir. Il est inutile de se servir de la clŽ.
Ouverture: Une lŽg�re rotation de la clŽ induit le dŽverrouillage du verrou.
Le dispositif de sŽcuritŽ FTS 3003 ne requiert aucune maintenance et aucun entretien.
Afsluiten: Door drukknop te verschuiven, valt de schoot automatisch in de sluitkast. Hiervoor is geen sleutel nodig.
Openen: Door licht draaien van de sleutel springt de schoot vanzelf terug. FTS 3003 is onderhoudsvrij.
Cerrar: Presionando el pulsador, el bul—n encaja – no se necesita llave.
Abrir: Girando la llave suavemente el bul—n vuelve a su posici—n autom‡ticamente. El cerrojo FTS 3003 no necesita mantenimiento.
1. 2.
3.A
1.Positionner et marquer les points A, B, C
Markeer A Ð B Ð C
Posicione y marque A, B y CPrŽforer des trous en A, B et C en tenantcompte de lÕŽpaisseur de la contrefeuillureet de lÕactionnement de la fen�tre.
A of B en C voorboren.
Let op, opdek en sluitmechanisme.
Pre-taladre A o B y C. Tenga en cuenta las distancias en el caso de ventanas o puertas solapadas.
B
C
ABC
1 Ð 2 mm ¿ 4,8 x 15 mm¿ 4,8 x 38 mm X.
2 mm 4 x ¿ 3,5 mm 1.
4 x ¿ 4,8 x 60 mm (ou/of/o 4 x ¿ 4,8 x 38 mm) 3.
2.
Montage /Montage/Montaje: DŽmonter la gšche Demonteer de sierkap Suelte la cubierta del cuerpo del cerrojo2. 3.
4.
ProcŽder au vissage Vastschroeven Coloque los tornillos y apriŽtelosMonter la calotte (si le processus tel que dŽcrit au schŽma 3. sÕav�re impossible nous vous prions de vous rŽfŽrer aux schŽmas 5a ou 6) Sierkap monteren; indien 3. niet mogelijk is, ga naar 5a of 6
Ponga la cubierta (si 3. no es posible entonces la ilustraci—n 5a, o sino 6)InsŽrer la broche creuse. Tenir compte de la rainure et faire coulisser la calotte Holle stift inschuiven, let op schoot en sierkap bevestigen Coloque el tubito fij‡ndose en la ranura y ponga la cubierta5. 5a 6. 7. 8.
Bloc de calage = Žpaisseur de la contrefeuillure = X
Opvul plaatjes = opdekdikte = X
Suplementos espaciadores = distancia solapado = XMarquer la position Sluitkast bepalen Marcar la posici—nMarquer le gabarit des trous Markeer boorgaten Marcar los agujeros del taladro 9. 10. 11.PrŽforer Voorboren Pre-taladrarProcŽder au vissage et contr™ler la fermetureVastschroeven en sluitcontrole Colocar y apretar los tornillos + comprobar el cierreMettre la gšche en place Kap opzetten Poner la cubierta del cerradero A
B
C
A
BC
¿ 3,5 mm 1.2.
3.
390194 5/06www.abus.com Nous nous rŽservons le droit de toutes modifications techniques. Nous nÕassumons aucune responsabilitŽ pour des erreurs ou dŽfauts dÕimpression Žventuels. ABUS © 2006
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2006
Se reserva el derecho de realizar cambios tŽcnicos y no se admite responsabilidad por faltas o errores de impresi—n. ABUS © 2006

Podmienky používania dokumentácie produktu