€266.02
Priemerné hodnotenie:0/5(0x)
Vlastnosti a parametre výrobku
Skúsenosti užívateľov
Otázky a odpovede
Dokumentácia
Popis
Vlastnosti a parametre výrobku
Séria (domáca technika) | Rademacher DuoFern |
---|---|
Cloudová integrácia (Smart Home) | Alexa (ALEXA-WORKS-WITH_SY_00) |
Bezdrôtové zariadenie (Smart Home) | Hersteller-Spezifisch |
Prevádzkové napätie | 230 V |
Príkon | 10 mW |
Frekvencia | 434 MHz |
Max. dosah | 50 m |
Vonkajšia šírka | 210 mm |
Vonkajšia výška | 255 mm |
Rozmer, hĺbka | 1140 mm |
Hmotnosť | 13880 g |
Tok signálu (konektor A na B) | Obojsmerný (bi) |
Skúsenosti a názory zákazníkov
- Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.
Otázky užívateľov
- Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.
Dokumentácia
Podmienky používania dokumentácie
DE Garagentorantrieb RolloPort SX5 DuoFern Original Betriebs- und Montageanleitung …1
Artikel-Nr. / Item no: 4505 90 61 (dreiteilige Schiene / three-section rail) VBD 607-1-1 (10.17) EN Garage door drives RolloPort SX5 DuoFern Translation of the Original Operating and Assembly Manual …41
2
iSehr geehrte Kunden…mit dem Kauf dieses Garagentorantriebs haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Der RADEMACHER Garagentorantrieb ist unter Aspekten des größten Komforts entstanden. Mit einem kompromisslosen Qualitätsanspruch und nach langen Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative Produkt zu präsentieren.
Dahinter stehen alle hochqualifizierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus dem Hause RADEMACHER.
Diese Anleitung…beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und die Bedienung des RolloPort SX5 DuoFern.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes, bitte bewahren Sie sie gut erreichbar auf.
Übergeben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Garagentorantriebs an Dritte auch an den Nach-besitzer.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, erlischt die Garantie. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
DE
3
iInhalt i Sehr geehrte Kunden… …2
1. Lieferumfang …4
2. Gesamtansicht …5
3. Zeichenerklärung …6
4. Sicherheitshinweise …6
5. Bestimmungsgemäße Verwendung …7
5.1 Einsatzbedingungen …8
6. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung …8
7. Zulässige Garagentotypen …9
7.1 Unzulässige Garagentortypen…9
8. Funktionsbeschreibung …10
8.1 Kurzbeschreibung der Komfortfunktionen …10
8.2 Funktionsbeschreibung der Notentriegelung 11
8.3 Funktionsbeschreibung der Hinderniserkennung …11
8.4 Monatliche Prüfung der Hinder- niserkennung (Kraftbegrenzung) …12
9. Wartung …12
10. Wichtige Montagehinweise …13
10.1 Notwendige Werkzeuge …14
10.2 Entfernen der Torverriegelungen …14
10.3 Maß nehmen …15
10.4 Zusammenbau der Schienen …16
10.5 Den Zahnriemen spannen …16
10.6 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene …17
10.7 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene (90° Montage) …18
10.8 Befestigung des Antriebs und der Schiene …19
10.9 (A) Montage des Sturzwinkels (1) …20
10.10 (B) Montage des Haltewinkels (5) am Antriebskopf (7) …20
10.11 (C) Montage des Torwinkels (8)…21
10.12 (D) Montage der Mittenab- hängung (13) …22
10.13 Wichtige Hinweise nach der Montage …23
10.14 Hinweisschilder mit Warnhinweisen anbringen …23
10.15 Betriebsbereitschaft des Tores herstellen …23
11. Programmierung …23
11.1 Endpunkte einstellen / Oberen Endpunkt einstellen …24
11.2 Unteren Endpunkt einstellen …24
11.3 Referenzfahrt zur Kraftmessung durchführen …25
11.4 Kraftbegrenzung bei Bedarf anpassen …26
11.5 Alarmeinstellung …27
11.6 Automatische Schließzeit- einstellung …27
11.7 2000-Zyklen-Alarmeinstellung …28
11.8 Einstellen der Auffahr- geschwindigkeit …29
11.9 Einschalten der Back-Jump Funktion …30
11.10 Programmierung abschließen …31
12. Handsender und /oder DuoFern HomePilot® an- und abmelden …32
13. Verwendung und Montage einer Lichtschranke …33
14. Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen …33
14.1 Anschlussplan für elektrische Zusatzeinrichtungen …34
15. Manueller Betrieb des Tores …35
16. Anleitung für den Anwender …36
17. Technische Daten …37
17.1 Zulässige Garagentormaße …37
18. Fehlerbehebung …38
19. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung …39
20. Umweltgerechte Entsorgung …39
21. Garantiebedingungen …40
DE
4
1.
DE Garagentorantrieb RolloPort SX5 DuoFernOriginal Betriebs- und Montageanleitung …
1
Artikel-Nr. / Item no: 4505 90 61 (dreiteilige Schiene / three-section rail) VBD 607-1-1 (10.17)EN Garage door drives RolloPort SX5 DuoFernTranslation of the Original Operating and Assembly Manual …41
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
i1. Lieferumfang Vergleichen Sie nach dem Auspacken den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang: 1. 1 x Antrieb 2. 1 x Bedienungsanleitung 3. 2 x Handsender 4. 1 x Toranbinder, gebogen 5. 1 x Mittenabhängung 6. 3 x Haltewinkel 7. 1 x Sturzwinkel 8. 1 x Torwinkel 9. 1 x Vielzahnverbinder 10. 8 x Sechskant-Blechschraube (6 x 15 mm) 11. 1 x Schraube (6 x 80 mm) mit Sechskantmutter und Schutzhülse 12. 1 x Bolzen (8 x 20 mm) 13. 1 x Sicherungssplint (2 x 20 mm) 14. 4 x Schraube (8 x 20 mm) mit Sechskantmutter und Unterlegescheibe 15. 6 x Dübel (10 mm) 16. 6 x Sechskantschraube (8 x 60 mm) 17. 1 x Schlagdorn 18. 2 x Montagelochband 19. – dreiteilige Schiene + zwei Verbinder 20. 1 x Externe Entriegelung DE
5
i 1
789
1110
3
4
5
6
2
2. Gesamtansicht Legende 7 = Set-Taste (S) 8 = Anzeige (zweistellig) 9 = Einstellungstaste (+) 10 = Einstellungstaste (–) 11 = Programmiertaste (P) 1 = Antrieb, inkl. Beleuchtung 2 = Schutzhaube (abnehmbar) 3 = Handsender 4 = Kontroll-LED
5 = 1. Taste des Handsenders 6 = 2. Taste des Handsenders DE
6
i i 3. Zeichenerklärung Lebensgefahr durch Stromschlag.
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben der betroffenen Person.
STOP
4. Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung aller Angaben und Sicher-heitshinweise in dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen von Personen führen, z.B. durch Einklemmen durch das Tor.
Befolgen Sie alle Angaben in der vorliegenden Be-triebs- und Montageanleitung um den Sicherheits-vorschriften in den Normen EN 13241-1, EN 12445 und EN 12453 zu entsprechen und betreiben Sie die Toran-lage erst der Norm entsprechend nach einer Prüfung durch eine Fachkraft.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten am Antrieb und an elektrischen Anlagen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlusshinweisen in dieser Anleitung durchführen, s. Seite 33.
◆Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Tor oder Tor- antrieb (z.B. Reinigung, Instandhaltung oder Austausch von Teilen) immer den Stecker der Anschlussleitung aus der Netzsteckdose.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefähr-dung von Personen und zu Sachschäden führen (Stromschlag oder Kurzschluss).
◆ Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
◆Prüfen Sie den Antrieb und das Netzkabel auf Un- versehrtheit.
◆Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss es durch den Hersteller, den beauftragten Kunden-dienst oder andere qualifizierte Fachkräfte zur Vermeidung von Risiken ersetzt werden.
◆ Wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (s. Seite 40), falls Sie Schäden am Gerät fest- stellen.
Defekte Tore können zu schweren Verletzungen führen.
◆ Der Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge- stellte Federn oder durch schlecht funktionieren- de Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen beeinträchtigt werden.
◆ Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr stark gespannten Torfedern. Tauschen Sie niemals selbst die Torfedern aus.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und den Federn von einer Fachkraft durchführen.
Bei kraftbetätigten Toren besteht Quetsch- und Schergefahr an den Schließkanten.
◆ Achten Sie darauf, dass sich während des Be- triebes keine Personen im Schwenkbereich des Garagentores aufhalten.
◆Wird der Garagentorantrieb automatisiert be-trieben (z.B. in Verbindung mit dem HomePilot®) und kann daher unerwartet anlaufen, muss sichergestellt sein, dass sich niemand im Bewe-gungsbereich des Tores befinden darf.
Wichtige Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung kann zu Sachschäden führen.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeich-neten Hinweise.
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu Personen- oder Sachschäden führen kann.
Befolgen Sie unbedingt alle so gekennzeichneten Anweisungen.
HINWEIS!
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die einwandfreie Funktion, wichtige Inhalte aufmerksam.
STOP
STOP
DE
7
i Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht er-höhte Verletzungsgefahr.
◆ Greifen Sie nie in das fahrende Tor oder in bewegte Teile.
◆Das Tor darf ohne zusätzliche Sicherheitseinrich-tungen (z. B. Lichtschranke) niemals außerhalb der Sichtweite bewegt werden, s. Seite 33.
◆ Unterweisen Sie alle Personen, die das Garagentor bedienen, im sicheren Gebrauch des Garagen-torantriebs.
◆Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie- renden Gefahren verstehen.
◆ Verbieten Sie Kindern, mit dem Tor oder dem Handsender zu spielen.
◆ Bewahren Sie den Handsender so auf, dass ein un- gewollter Betrieb z. B. durch spielende Kinder ausgeschlossen ist.
◆Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
◆Erlauben Sie niemandem, unter dem sich be- wegenden Tor durchzulaufen.
◆Halten Sie Kinder vom sich bewegenden Tor fern.
◆ Fahren Sie nur bei vollständig geöffnetem und stillstehenden Tor in bzw. aus der Garage.
Bei fehlerhaften oder nicht funktionierenden Sicherheitseinrichtungen besteht Verletzungs-gefahr oder Sachbeschädigungen können die Folge sein.
◆ Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme und einmal monatlich die korrekte Funktion der Sicherheitseinrichtungen (z. B. der Kraftbe- grenzung).
◆ Setzen Sie niemals die Sicherheitseinrichtungen außer Kraft.
◆ Halten Sie den Toranschlag am Boden von Eis, Schnee, Schmutz und Steinen frei.
Die Netzsteckdose und der Netzstecker müssen immer frei zugänglich sein.
4. Sicherheitshinweise Verwenden Sie den Garagentorantrieb ausschließlich: ◆zum Öffnen und Schließen von zulässigen Garagentoren, s. Seite 9 / 37.
◆im privaten Bereich ◆gemäß den Angaben und Sicherheitsbestimmungen in dieser Anleitung.
Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-gemäß.
◆Garagentorantriebe mit automatischem Zulauf (z.B. RolloPort SX5 DuoFern) müssen neben einer serienmäßig vorhandenen Kraftbegrenzung, über eine zusätzlich angeschlossene Sicherheitsein-richtung (z. B. Lichtschranke) verfügen.
◆Der RolloPort SX5 DuoFern darf nur mit einer zusätzlich angeschlossenen Lichtschranke im Automatikbetrieb (automatisches Schließen) verwendet werden, s. Seite 33.
5. Bestimmungsgemäße Verwendungi DE
8
i 6. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung i ◆Betreiben Sie den RolloPort Garagentorantrieb nur in trockenen Räumen.
◆Das Garagentor muss sich leicht von Hand öffnen und schließen lassen. Es darf nicht klemmen.
◆Achten Sie darauf, dass die Deckenlaufschienen immer fett- und schmutzfrei sind. Verschmutzte Deckenlaufschienen behindern den einwand-freien Betrieb.
◆Am Einbauort muss eine frei zugängliche 220 – 240 V/50 – 60 Hz Netzsteckdose vorhanden sein.
5.1 Einsatzbedingungen ◆Die Fernsteuerung mit einem Handsender sowie der Einbau und Betrieb des DuoFern Funksystems und seiner Komponenten (z. B. RolloPort SX5 DuoFern) ist nur für solche Anlagen und Geräte zu-lässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Personen oder Sachen ergibt oder bei denen dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt wird.
HINWEIS!
Funkanlagen die auf der gleichen Frequenz senden, können zu Empfangsstörungen führen.
Die Verwendung des Garagentorantriebs für andere als die zuvor genannten Anwendungs-bereiche ist nicht zulässig.
◆ Insbesondere gilt für: –alle Funkhandsender –den RolloPort SX5 DuoFern –das DuoFern Funksystem und seine Komponenten Verwenden Sie die genannten Komponenten nie zur Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit erhöhten sicherheitstechnischen Anforderungen oder erhöhter Unfallgefahr. Dies bedarf zusätz-licher Sicherheitseinrichtungen. Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Regelungen zum Errichten solcher Anlagen.
Eine mangelhafte Wartung kann zur Gefähr-dung von Personen durch Beschädigung Ihres Garagentorantriebs, der zugehörigen Sicher-heitseinrichtungen und der Garagentoranlage führen.
◆Halten Sie alle Wartungshinintervalle ein, s Seite 12.
◆Führen Sie eine regelmäßige Prüfung der Sicherheitseinrichtungen durch, s. Seite 12.
Die Nichtbeachtung aller Angaben in dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen von Personen führen, z.B. durch Einklemmen durch das Tor.
Beachten Sie alle Angaben. Um den Sicherheitsvor- schriften in den Normen EN 13241-1, EN 12445 und EN 12453 zu entsprechen, ist es besonders wichtig, während des Installationsprozesses die vorliegende Betriebs- und Montageanleitung zu beachten.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung ◆Montieren Sie den Garagentorantrieb nicht im Außenbereich.
Der RolloPort Garagentorantrieb darf nicht für die folgenden Anwendungen eingesetzt werden: ◆in gewerblichen Betrieben ◆zum Antrieb anderer Gegenstände ◆im Dauerbetrieb i DE
9
i i Der RolloPort SX5 DuoFern darf nicht ohne zusätzliche Lichtschranke verwendet werden, s. Seite 33.
Im Falle einer Schlupftür ist eine Überwachung der Türposition notwendig. Es muss verhindert werden, dass der Antrieb aktiv wird, wenn die Tür nicht geschlossen ist.
Hinweis zur Produkthaftung Für Schäden die durch eine falsche bzw. nicht be-stimmungsgemäße Verwendung entstehen, haftet der Hersteller nicht (s. Garantiebestimmungen).
Durch unsachgemäße bauliche Veränderungen besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen am An-trieb, dem Garagentor oder eventuell vorhandenen Sicherheitseinrichtungen vor, die von den in dieser Anleitung beschriebenen Maßnahmen abweichen. Solche Veränderungen gefährden die Betriebssicher-heit.
◆ausschwingende Standard-Schwingtore ◆Sektionaltore Die Tore müssen leichtgängig sein und den Anforde-rungen folgender Normen entsprechen: EN 12453 und EN 12604.
7. Zulässige Garagentotypen SchwingtoreDeckensektionaltore 7.1 Unzulässige Garagentortypen Nicht ausschwingendes KipptorTore, die Kipp- und Drehbewegungen erfordern, dürfen nicht mit dem RolloPort Garagentoran-trieb betrieben werden.
i 6. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung DE
10
ii Intelligenter Mikrocomputer Intelligente, computergesteuerte, exakte Hubposi-tionierung, zeitnahe Kraftermittlung, Rücklauf beim Auftreffen auf Hindernisse.
Antrieb Geringer Lärm, Softstart und Softstop schützen den Antrieb und gewährleisten eine lange Lebensdauer.
Displayinformationen Betriebsmodus und digitales Menü werden im Display angezeigt: ◆L = Normalbetrieb ◆F/H = Von der Elektronik wurde ein Fehler festgestellt * ◆A = Die Lichtschranke wurde unterbrochen * * s. Seite 38 (Fehlerbehebung) Cryptoguard Rollierende Code-Technologie bietet Milliarden von Code-Kombinationen und macht jeden Handsender einzigartig, um vor unbefugtem Zugang zu schützen.
8. Funktionsbeschreibung Alarmeinheit Der Alarm ertönt, wenn das Tor länger als 10 Minuten offen gelassen wird. Der Alarm endet, wenn das Tor wieder geschlossen wird, s. Seite 27 „Alarmein- stellung“.
Notentriegelung Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen am Seil der Notentriegelung von Hand betrieben werden.
Automatische Schließfunktion Die automatische Schließzeit des Tores kann von 30 bis 240 Sekunden eingestellt werden, s. Seite 27 / 28.
2000-Zyklen-Alarm Wenn der Antrieb 2000 Zyklen durchlaufen hat, ertönt ein Signalton, um den Anwender daran zu erinnern, das mechanische System zu warten, s. Seite 28.
Der RolloPort SX5 DuoFern ist ein elektronischer Ga-ragentorantrieb und für alle gängigen Schwing- und Sektionaltore (s. Seite 9) einsetzbar.
Flexible Montagemöglichkeiten Die um 90° drehbare Antriebseinheit bietet flexible Montagemöglichkeiten. Ein leiser Zahnriemenantrieb sorgt für sichere Kraftübertragung.
Umfangreiche Komfortfunktionen Der RolloPort SX5 DuoFern bietet umfangreiche Kom- fortfunktionen (s. Kap. 8.1) zur individuellen Einstel-lung vor Ort.
Beide Garagentorantriebe sind mit einer Hinderniser-kennung inkl. Reversierfunktion ausgestattet und besitzen eine interne Notentriegelung zur manuellen Bedienung bei Stromausfall.
Manuelle Steuerung vor Ort Zusätzlich kann ein externer Taster zur manuellen Steuerung vor Ort angeschlossen werden.
RolloPort SX5 DuoFern Der RolloPort SX5 DuoFern ist für den Einsatz in einem DuoFern Funknetzwerk konstruiert und kann dort mit einem DuoFern HomePilot® oder anderen DuoFern Steuerungen eingebunden und gesteuert werden.
8.1 Kurzbeschreibung der Komfortfunktionen Der RolloPort SX5 DuoFern muss mit dem DuoFern Netzwerk verbunden werden.
Damit der RolloPort SX5 DuoFern Steuerbefehle aus dem DuoFern Netzwerk empfangen kann, müssen Sie Ihn an einem DuoFern HomePilot® oder an einem anderen DuoFern Gerät anmelden, s. Seite 32.
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des entspre-chenden DuoFern Gerätes.
Weitere Informationen zum DuoFern System finden Sie unter: http:/www.rademacher.de/duofern i DE
11
i i8.2 Funktionsbeschreibung der Notentriegelung Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Zie-hen am Seil der Notentriegelung von Hand bedient werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen (z. B. wenn Federn schwach oder gebrochen sind oder wenn das Tor nicht im Gleichgewicht ist).
◆ Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
◆ Die Notentriegelung ist nicht für den „täglichen Gebrauch” bestimmt.
Beleuchtung Der Garagentorantrieb verfügt über eine interne energiesparende LED-Beleuchtung, die nach jedem Schaltimpuls eingeschaltet wird und automatisch nach 3 Minuten wieder ausgeht.
Zusätzliche Anschlussmöglichkeiten für exter-nes Zubehör und Sicherheitseinheit Zusätzlich können Sie einen externen Schalter, sowie eine Infrarot-Lichtschranke anschließen, s. Seite 33.
Auffahrgeschwindigkeit: Die Auffahrgeschwindigkeit kann in drei Stufen einge-stellt werden. Diese ist einstellbar von 11 cm/s bis zu 19 cm/s (Werkseinstellung), s. Seite 29.
Back-Jump Funktion Bei aktiver Back-Jump Funktion fährt der Antrieb nach Erreichen der Endpunkte kurz in die jeweilige Gegenrichtung. Dadurch wird die mechanische Span-nung in beiden Endlagen reduziert und eine leichtere Notentriegeung (s. Seite 30) möglich.
Die Back-Jump Funktion kann aktiviert und deaktiviert werden.
8.1 Kurzbeschreibung der Komfortfunktionen 8.3 Funktionsbeschreibung der Hinderniserkennung Der Antrieb besitzt eine automatische Hinderniser- kennung (durch interne Kraftüberwachung).
Stößt das Tor beim Schließen oder Öffnen gegen ein Hindernis, stoppt der Antrieb automatisch und fährt in die Gegenrichtung bis zum jeweiligen Endpunkt.
Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den Garagentorantrieb wieder normal bedienen.
i DE
12
8.4 Monatliche Prüfung der Hinderniserkennung (Kraftbegrenzung) 1. Fahren Sie das Tor in die Endstellung auf.
2. Legen Sie einen 50 mm hohen Gegenstand, z. B. einen Holzklotz, in die Laufrichtung des Tores.
3. Schließen Sie das Tor durch Betätigen des Handsenders.
4. Stößt das Tor beim Schließen gegen ein Hinder-nis, stoppt der Antrieb automatisch und öffnet das Garagentor vollständig.
5. Entfernen Sie anschließend das Hindernis.
6. Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den Garagentorantrieb wieder normal bedienen.
Einen ca. 50 mm Holzklotz in die Laufrichtung des Tores legen.
Die Justierung falls notwendig korrigieren und erneut überprüfen, da eine unkorrekte Justierung eine Gefährdung darstellen kann, s. Seite 26.
Falls die Nachjustierung nicht den korrekten Betrieb wiederherstellt, wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Service.
9. Wartung Durch defekte Toranlagen bzw. Sicherheitsein-richtungen besteht Verletzungsgefahr.
Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie die empfohlenen Wartungsintervalle für Ihre Toranlage inkl. aller Sicherheitseinrichtungen einhalten.
Wartungsintervall: Lassen Sie die Toranlage vor der ersten Inbe-triebnahme und je nach Bedarf jedoch min-destens einmal jährlich von einem Fachbetrieb prüfen.
Regelmäßige Prüfungen der Verschleißteile Es besteht Verletzungsgefahr durch defekte bzw. verschlissene Bauteile.
Prüfen Sie daher die Anlage regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung oder auf mangelhafte Balance des Tores.
Benutzen Sie das Tor auf keinen Fall, wenn Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt werden müssen, da ein Fehler in der Anlage oder ein falsch ausbalanciertes Tor Verletzungen verursachen kann.
Prüfen Sie alle: ◆ Schraubenverbindungen auf festen Sitz ◆ Kabel auf Beschädigung ◆ Federn und Befestigungsteile Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr stark gespannten Torfedern.
◆ Tauschen Sie niemals selbst die Torfedern aus.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und den Federn von einem Fachmann durchführen.
DE
13
10. Wichtige Montagehinweise Wichtige Anweisungen für eine sichere Monta-ge. Alle Montageanweisungen befolgen.
Eine falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
STOPWährend der Montage besteht Verletzungs-gefahr durch Herabstürzen des ungesicherten Tores.
◆ Achten Sie bei der Montage darauf, dass sich keine Personen im Schwenkbereich des Garagentores aufhalten.
Prüfen Sie vor der Montage …
◆ …, ob Ihr Antrieb für den Garagentortyp und die Garagentorhöhe geeignet ist.
◆ …das Tor auf seinen einwandfreien mechanischen Zustand. Das Tor muss leichtgängig sein und sich im Gleichgewicht befinden. Überprüfen Sie, ob es sich ordnungsgemäß öffnet und schließt.
◆ Öffnen Sie das Tor ca. 1 m und lassen Sie es dann los. Ein ausgewogenes Tor sollte jetzt in dieser Stellung stehen bleiben. Wenn nicht, lassen Sie Ihr Tor durch einen Fachbetrieb einstellen.
◆ Der Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge- stellte Federn oder durch schlecht funktionie- rende Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen beeinträchtigt werden.
Falsche Montage kann zu schweren Unfällen und zu Verletzungen führen.
◆ Installieren Sie die Betätigung für die Notent- riegelung in einer Höhe von weniger als 1,8 m.
◆ Verwenden Sie ausschließlich das beigefügte Montagematerial sowie nur Original-Ersatzteile und Original-Zubehör.
◆ Bauseitig vorhandene Torverriegelungen können den korrekten Lauf des Tores behindern und müssen deshalb demontiert werden.
◆Bewegliche Teile des Garagentores dürfen nie in öffentliche Fuß- oder Radwege hineinragen.
◆ Mangelnde Beleuchtung behindert die Montage und kann zu Verletzungen führen. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung während der Mon-tage.
◆ Es kann vorkommen, dass Sie während der Mon- tage das Tor für eine Weile nicht mehr öffnen können.
◆Dieser Garagentorantrieb darf nicht für Garagen-tore genutzt werden, die Öffnungen von mehr als 50 mm Durchmesser haben, oder Ecken und vorstehende Teile, von denen Personen erfasst werden können, beziehungsweise auf denen Personen stehen können.
◆Befestigen Sie die Warnschilder bezüglich der Einklemmgefahren dauerhaft an einem gut sichtbaren Ort oder in der Nähe aller installierten Steuerungen.
◆Befestigen Sie das Etikett für manuelle Entriege-lung dauerhaft neben dem Bedienungselement.
Entfernen Sie vor der Montage des Antriebs…alle unnötigen Seile oder Ketten und schalten Sie alle Geräte, etwa Verriegelungen aus, die für den kraftbetätigten Betrieb nicht benötigt werden.
DE
14
10.1 Notwendige Werkzeuge Sie benötigen folgende Werkzeuge: 10.2 Entfernen der Torverriegelungen 1. Demontieren Sie alle senkrechten und waa- gerechten Torverriegelungen.
HINWEIS!
Heben Sie die „alten“ Torverriegelungen gut auf.
Falls Sie den Garagentorantrieb einmal demon-tieren, müssen Sie diese wieder montieren, um den Originalzustand des Tores wieder herzu-stellen.
DE
15
✗ 10.3 Maß nehmen 1. Tormitte ausmessen und markieren Markieren Sie die Tormitte wie gezeigt an der Torober-kante, am Torsturz und an der Garagendecke.
2. Abstand zwischen Toroberkante und Decke ermitteln Schließen Sie das Tor langsam und messen Sie den Abstand zwischen Toroberkante und Decke.
HINWEIS!
Der Mindestabstand sollte 4 cm betragen.
3. Montagehinweis zum Einbau an Sektionaltoren Wird der Garagentorantrieb für ein Sektionaltor ver- wendet, so muss bei geschlossenem Tor die Füh-rungsrolle des obersten Torsegments im Bogen der Führungsschiene stehen.
Schwingtor min. 4 cm Sektionaltor RichtigFalsch min. 4 cm DE
16
123
1.
2.
10.4 Zusammenbau der Schienen HINWEIS!
Der RolloPort SX5 DuoFern wird mit drei Schienen geliefert: ◆ zwei Endstücke, inkl. vormontiertem Zahnriemen ◆ ein Mittelteil (ohne Zahnriemen) mit zwei Verbin-dern.
1. Schrauben Sie die Spannmutter mit einem ge- eigneten Steckschlüssel (Ø 10 mm) fest.
2. Justieren Sie die Riemenspannung wie im Bild dargestellt.
HINWEIS!
Aufgrund von Fertigungstoleranzen kann der gezeigte Einstellungsbereich von 36 – 38 mm variieren.
Stellen Sie daher sicher, dass der Zahnriemen über die gesamte Schienenlänge hinweg leicht durchhängt und somit nicht zu stramm gespannt ist. Ein zu stramm gespannter Zahnriemen kann zu Leistungsverlusten des Antriebs führen.
10.5 Den Zahnriemen spannen 1. Legen Sie die beiden Endstücke mit dem vormon- tierten Zahnriemen so auf den Boden, dass der Zahnriemen möglichst gerade zwischen ihnen verläuft.
2. Schieben Sie die beiden beiliegenden Verbinder über das Mittelteil und legen Sie anschließend das Mittelteil in die Lücke zwischen den beiden Endstücken.
3. Führen Sie den Zahnriemen in das Mittelteil ein.
4. Schieben Sie jeden der Verbinder über die Schnitt- stelle zwischen Mittelteil und dem entsprechen-den Endstück.
Achten Sie darauf, dass die Verbinder jeweils mittig zwischen den Fixierungsblechen der Schienenunter-seite liegen.
5. Biegen Sie zum Schluss die Fixierungsbleche mit einem kleinen Schraubendreher nach außen.
Dadurch lassen sich die Verbinder nicht mehr ver-schieben.
Verbinder 1 Verbinder 2
Fixierungsbleche ca. 36 – 38 mm DE
17
1
24
5
3
10.6 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene 1. Setzen Sie zuerst den Vielzahnverbinder (5) ein.
2. Setzen Sie die Schiene (4) mit dem innenliegen-den Ritzel (ab Werk in der Schiene vormontiert) über den Verbinder (5).
3. Stecken Sie zwei Haltewinkel (2) auf die Schiene (4) und schrauben Sie diese mit den beiliegen-den Sechskant-Blechschrauben (6 x 15 mm) am Antriebsgehäuse fest.
Legende 1 = Sechskant Blechschrauben (6 x 15 mm) 2 = Haltewinkel 3 = Mikroschalter 4 = Schiene 5 = Vielzahnverbinder WICHTIG!
Achten Sie darauf, dass der Mikroschalter (3) bei der Montage der Schiene nicht beschädigt wird.
HINWEIS!
Alternativ können Sie den Antrieb auch quer zur Schiene einbauen, z.B. bei engen Platzverhältnissen, s. nächste Seite.
DE
18
1
2
4
5
3
10.7 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene (90° Montage) Alternative Montage des Antriebs quer zur Schiene.
HINWEIS!
Der Mikroschalter (3) muss immer am Ende der Schiene positioniert sein. Daher muss der Mikroschalter (3) bei der Quermontage des Antriebs entsprechend umgesetzt werden, s. Abbildung oben.
Beim allen Arbeiten am Mikroschalter (3) be- steht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆Lassen Sie den Mikroschalter (3) nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft umsetzen.
◆Das Umsetzen des Mikroschalters (3) darf nur im spanungsfreien Zustand erfolgen.
◆Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten immer den Netzstecker und sichern Sie die Anlage vor Wiedereinschalten.
◆Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
DE
19
(A) (C) (D) (B) Sturzmontage Die Montage sollte vorzugsweise am Sturz erfolgen, da so die auftretenden Kräfte optimal aufgenommen werden können.
Deckenmontage Für die Deckenmontage sollten Sie den Sturzwinkel um 90 Grad drehen und weiter innen an der Garagendecke befestigen. Dadurch kann der gesamte Schienenweg genutzt werden.
HINWEIS!
◆Der Abstand zum Torblatt darf bei einer Decken-montage max. 25 cm betragen.
◆Verwenden Sie bei Garagenwänden bzw. Garagen- decken aus Stein (Beton) die beiliegenden Sechs-kantschrauben (8 x 60) und Dübel Ø 10 mm.
max. 25 cm min. 1,5 cm Sturz- montage Decken- montage A / B / C / D, siehe folgende Seiten 10.8 Befestigung des Antriebs und der Schiene DE
20
1
2
34
5
6
7
4
2.1
10.9 (A) Montage des Sturzwinkels (1) HINWEIS!
Der Sturzwinkel (1) muss mittig zum Tor montiert werden.
Legende 1 = Sturzwinkel 2 = Schraube (6 x 80 mm) mit Sechskantmutter 2.1 = Schutzhülse 3 = Sechskantschraube (8 x 60 mm) 4 = Schiene 1. Zeichnen Sie die Position des Sturzwinkels (1) an und bohren Sie die Montagelöcher (z.B. mit einem 10 mm Steinbohrer).
2. Schrauben Sie den Sturzwinkel (1) mit den bei-liegenden Sechskantschrauben (3) [8 x 60 mm] fest.
3. Führen Sie anschließend die Schiene (4) und die Schutzhülse (2.1) zwischen die Enden des Sturz- winkels (1) und schieben Sie die Schraube (2) [6 x 80 mm] von außen hindurch.
4. Sichern Sie zum Schluss die Schiene (4) durch Festziehen der Sechskantmutter.
10.10 (B) Montage des Haltewinkels (5) am Antriebskopf (7) 1. Schieben Sie den Haltewinkel (5) möglichst nah vor den Antriebskopf (7) auf die Schiene (4).
2. Markieren Sie die Montagelöcher für den Hal-tewinkel (5).
Dazu sollten Sie die gesamte Konstruktion hochheben und gegen die Decke drücken.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass die Schiene (4) in Flucht zur Tormitte liegt.
3. Bohren Sie die Montagelöcher (z. B. mit einem 10 mm Steinbohrer).
4. Schrauben Sie zum Schluss den Haltewinkel (5) mit den beiliegenden Sechskantschrauben (8 x 60 mm) an der Garagendecke fest.
Legende 4 = Schiene 5 = Haltewinkel 6 = Sechskantschraube (8 x 60 mm) 7 = Antriebskopf DE
21
8
10
11
9
12
10.11 (C) Montage des Torwinkels (8) HINWEIS!
◆Wir empfehlen Ihnen den Torwinkel (8) vorzugs-weise am Torrahmen zu befestigen.
◆Für Kunststoff- oder dünnwandige Holztore sind zusätzliche Verstrebungen nötig, um eine Beschä-digung des Tores zu vermeiden. Sprechen Sie in diesem Fall mit Ihrem Torlieferanten.
◆Verwenden Sie zur Montage des Torwinkels (8) schon vorhandene Bohrlöcher, falls möglich.
Legende 8 = Torwinkel 9 = Bolzen (8 x 20 mm) 10 = Sechskant-Blechschraube (6 x 15 mm) 11 = Sicherungssplint (2 x 20 mm) 12 = Toranbinder, gekrümmt 1. Legen Sie den Torwinkel (8) auf die Oberkante des Garagentores und richten Sie ihn zur Tormit-te (in Flucht zum Profilschlitten) aus. Zeichnen Sie anschließend die vier Befestigungslöcher auf dem Torrahmen an.
RICHTIG
Die Schraube hat ausreichend Halt.
Befestigungsloch durch Schlagdorn 2. Schlagen Sie die Befestigungslöcher mit Hilfe des beiliegenden Schlagdorns in den Torrah- men.
HINWEIS!
Blechschrauben benötigen ausreichend Halt im Ma-terial. Prüfen Sie die Materialstärke Ihres Torrahmens. Bei ausreichender Materialstärke können Sie die Befes-tigungslöcher auch mit einem 4 mm Metallbohrer vor-bohren, falls Sie die Löcher nicht mit dem Schlagdorn einschlagen können.
FALSCH
Die Schraube hat keinen Halt.
Befestigungsloch durch Bohrung DE
22
13
14
12
98
1. Die Mittenabhängung (13) an geeigneter Stelle, möglichst mittig zwischen Tor und Antriebskopf, montieren.
Legende 13 = Mittenabhängung 14 = Sechskantschrauben (8 x 60 mm) 10.12 (D) Montage der Mittenabhängung (13) 3. Schrauben Sie den Torwinkel (8) mit den beilie- genden Sechskant-Blechschrauben (8 x 15 mm) am Rahmen fest.
4. Befestigen Sie zum Schluss den Toranbinder (12) mit dem beiliegenden Bolzen (9) am Tor-winkel (8).
HINWEIS!
◆Ab Werk ist schon ein gerader Toranbinder vormon-tiert, dieser ist fest mit der Schiene verbunden.
◆Falls Sie (je nach örtlichen Gegebenheiten) den bei-liegenden, gebogenen Toranbinder (12) verwenden wollen, müssen Sie diesen mit zwei Sechskantschrau-ben (8 x 20 mm) am geraden Toranbinder befestigen.
5. Sichern Sie zum Schluss den Bolzen (9) durch Aufstecken des Sicherungssplints (11) gegen Herausrutschen.
10.11 (C) Montage des Torwinkels (8) DE
23
1. Bewegen Sie das Tor vorsichtig, um den Schlitten einzurasten.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie den Strom ein.
3. Das Licht geht an und die Einheit gibt einen einmaligen Signalton von sich und das Dis-play zeigt zyklisch ‘0’ an.
10.14 Hinweisschilder mit Warnhinweisen anbringen 11. Programmierung Damit die folgenden Einstellungen korrekt gespeichert und ausgeführt werden, müssen Sie eine abschließende Programmierung gemäß Seite 31 durchführen.
Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht er- höhte Verletzungsgefahr.
◆Befestigen Sie die Warnaufkleber bezüglich Einklemmgefahren dauerhaft an einem gut sichtbaren Ort oder in der Nähe aller installierten Steuerungen.
◆Befestigen Sie das Etikett für manuelle Entriege-lung dauerhaft neben dem Bedienungselement.
◆Bringen Sie alle Warnaufkleber Schilder so an, dass Sie gut lesbar sind.
10.15 Betriebsbereitschaft des Tores herstellen 10.13 Wichtige Hinweise nach der Montage ◆Stellen Sie sicher, dass die Anlage nach der Montage ordnungsgemäß eingestellt ist und dass der Antrieb reversiert (zurückfährt), falls das Tor einen 50 mm hohen auf dem Boden befindlichen Gegenstand berührt (für Antriebe, die über ein Einklemmschutzsystem verfügen, das bei Kontakt mit der Torunterkante anspricht), s. Seite 12.
◆ Stellen Sie sicher, dass der Antrieb nach der Montage die Öffnungsbewegung des Tores ver- hindert oder stoppt, wenn das Tor mit einer Masse von 20 kg beladen ist, die zentral an der Torunterkante befestigt ist. Dies gilt insbeson-dere für Antriebe, die mit einem Tor eingesetzt werden können, das Öffnungen im Torflügel mit einem Durchmesser größer 50 mm hat.
DE
24
5.
Ist das Tor bis zur gewünschten Position heruntergefahren, drücken Sie „P“, um den unteren Endpunkt zu speichern.4. Das Tor fährt auf oder zu.
Die falsche Reihenfolge bei der Einstellung der Endpunkte führt zu Fehlfunktionen. Halten Sie unbedingt die vorgegebene Einstellreihenfolge ein.
1. Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.1 Endpunkte einstellen / Oberen Endpunkt einstellen 2. Der Antrieb erzeugt einen Signalton und zeigt „1“.
3. Drücken Sie „P“, „1“ blinkt.
5. Das Tor fährt auf oder zu.6.
Ist das Tor bis zur ge- wünschten Position hochgefahren, drücken Sie „P“, um den oberen Endpunkt zu speichern.
4. Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „–“.
11.2 Unteren Endpunkt einstellen 1. Drücken Sie „+“, in der Anzeige erscheint „2“. 2. Drücken Sie „P“, „2“ blinkt.3.
Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „–“.
Korrekte Einstellreihenfolge: 1. oberen Endpunkt einstellen2. unteren Endpunkt einstellen DE
25
1.
Drücken Sie „+“, in der Anzeige erscheint „3“.2. Drücken Sie „P“, „3“ blinkt.3. Das Tor hebt sich automatisch.
5. Das Tor senkt sich.4.
Drücken Sie nach dem Stopp 2 x auf „P“.
HINWEIS!
◆Mit der Einstellung der beiden Endpunkte und mit der Referenzfahrt zur Kraftmessung haben Sie die erforderlichen Grundeinstellungen zum sicheren Be- trieb erfüllt.
◆Falls Sie keinen Bedarf an weiteren Einstellungen haben, müssen Sie die Programmierung gemäß Methode 1 auf der Seite 31 abschließen, um die vorangegangenen Grundeinstellungen zu übernehmen.
◆Die folgenden individuellen Einstellungen können Sie danach jeweils einzeln oder nach allen Einstellungen mit der Methode 2 auf Seite 31 abschließen.
7. Programmierung ab- schließen, s. Seite 31 / Methode 1.
Während der Referenzfahrt besteht Verlet-zungsgefahr, da der Antrieb sehr große Kräfte entwickelt.
11.3 Referenzfahrt zur Kraftmessung durchführen 6. Drücken Sie nach dem Stopp „P“ um die Information zu speichern.
Im Anschluss wird die „0“ zyklisch angezeigt und der Antrieb in den Ruhezustand versetzt.
DE
26
HINWEIS!
Der Antrieb ist ab Werk auf Stufe 3 eingestellt. Bei Bedarf (z.B. bei zu niedrigem Kraftniveau) können Sie die Kraftbegrenzung nachträglich anpassen.
Ein zu niedriges Kraftniveau beeinträchtigt die Torbewegung. Besonders wenn die mechanische Struktur des Tores nicht gut ausbalanciert ist.
1. Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.3.
Drücken Sie „P“, in der Anzeige erscheint „7“ (Stufe 3).
Nach einer Neueinstellung des Kraftniveaus müssen Sie zwingend die Referenzfahrt zur Kraftmessung wiederholen und erneut die Programmierung abschließen.
◆Wird keine Referenzfahrt zur Kraftmessung durchgeführt besteht Verletzungsgefahr. Ebenfalls besteht während der Referenzfahrt Verletzungsgefahr da der Antrieb sehr große Kräfte entwickelt.
◆Falls die Nachjustierung nicht den korrekten Betrieb wiederherstellt, wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Service.
5.
Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern.
6. WICHTIGReferenzfahrt zur Kraftmessung wieder-holen, s. Seite 25.
7. Programmierung ab- schließen, s. Seite 31 / Methode 1.
11.4 Kraftbegrenzung bei Bedarf anpassen Kraftniveau niedrighoch Werkseinstellung4.
Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „–“, um die Stufe auszuwählen.
2.
Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „4“ angezeigt wird.
DE
27
Wenn der Alarm eingeschaltet ist, erzeugt der Antrieb einen Signalton, wenn das Tor länger als 10 Minuten geöffnet ist. Der Signalton ertönt alle 10 Minuten für 30 Sekunden.
Beenden des Alarmtons: Drücken Sie die Torsteuerungstaste, um das Tor voll-ständig zu schließen.
1.
Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.5 Alarmeinstellung (auch via HomePilot® einstellbar) 3.
Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung) 4.
Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Die Alarmein-stellung ist eingeschaltet) 5.
Drücken Sie „P“, um die Alarmeinstellung zu speichern.
HINWEIS!
Bevor sich das Tor automatisch schließt, erzeugt der Antrieb für 20 Sekunden einen Signalton. Gleichzeitig blinkt das Licht.
Sobald sich das Tor schließt, bleibt das Licht dauerhaft ein-geschaltet und der Signalton ertönt weiter.
Nachdem das Tor geschlossen ist, beendet der Antrieb den Signalton und das Licht bleibt für weitere 3 Minuten an.
1.
Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.6 Automatische Schließzeiteinstellung (auch via HomePilot® einstellbar) 3.
Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werksein-stellung) 4.
Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Automatische Schließzeit = 30 Sekunden) 6. Programmierung abschlie-ßen (s. Seite 31 / Methode 2) oder weiter mit nächster Ein- stellung 2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken) bis die „5“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken) bis die „6“ angezeigt wird.
DE
28
11.6 Automatische Schließzeiteinstellung(auch via HomePilot® einstellbar) 5.
Drücken Sie „+“ und wählen Sie die ge- wünschte Schließzeit: 6.
Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit des Betriebes regelmäßig, ob das Tor beim Öffnen/Schließen horizontal ist und ob die Feder genügend Kraft hat, um das Tor zu heben.
Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regelmä-ßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
1.
Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.7 2000-Zyklen-Alarmeinstellung(auch via HomePilot® einstellbar) 3.
Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung) 4.
Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“.
(1 = Ein) HINWEIS!
Ist diese Funktion aktiviert, wird der Antrieb nach 2000 Zyklen in gewissen Abständen durch einen kurzen Pfeifton signalisieren, dass das Tor gewartet werden muss.
Alarmton beenden Schalten Sie den Strom aus und wieder ein, oder drücken Sie die Taste „P“ für 5 Sekunden.
5.
Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern.
7. Programmierung ab-schließen, (s. Seite 31 / Methode 2) oder weiter mit nächster Ein-stellung 6. Programmierung abschließen (s. Seite 31 / Methode 2)oder weiter mit nächster Einstel-lung.
5 = 150 s 6 = 180 s 7 = 210 s 8 = 240 s (Maximum) 1 = 30 s 2 = 60 s 3 = 90 s 4 = 120 s 2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken) bis die „7“ angezeigt wird.
DE
29
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Geschwindig-keit der Aufbewegung je nach individuellem Bedarf einstellen.
1. Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.8 Einstellen der Auffahrgeschwindigkeit(auch via HomePilot® einstellbar) 3.
Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „1“.
1 = 11 cm/s Auffahrge- schwindigkeit 3 = 19 cm/s = Werksein- stellung 4.
Drücken Sie „+“ oder „–“ und wählen Sie die gewünschte Geschwin-digkeit.
5.
Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern.
Die Einstellung der Auffahrgeschwindigkeit erfolgt in cm/s (Zentimetern pro Sekunde).
1 = 11 cm / s 2 = 15 cm / s 3 = 19 cm / s (Maximum) 6. Programmierung ab-schließen (s. Seite 31 / Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung 2.
Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „8“ angezeigt wird.
DE
30
Funktion Nach dem Schließen entlastet die Back-Jump Funktion den Antriebsstrang durch ein kurzes (10 mm) Fahren in Gegenrichtung.
1.
Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden.
11.9 Einschalten der Back-Jump Funktion(auch via HomePilot® einstellbar) 3.
Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung) 4. Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Die Back-Jump Funktion ist eingeschaltet.) 5.
Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern.
6. Programmierung ab-schließen (s. Seite 31 / Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung 2. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis „9“ angezeigt wird.
DE
31
HINWEIS!
Bitte beachten: Dieser abschließende Schritt muss ausgeführt werden, da die gespeicherten Informati-onen sonst verloren gehen.
1. Drücken Sie nach der Referenzfahrt auf „–“ (evtl. mehrfach drücken) bis „1“ angezeigt wird.
11.10 Programmierung abschließen 2. Halten Sie „P“ 5 Sekunden lang gedrückt.
3.
„0“ wird zyklisch ange- zeigt, um die Program- mierung abzuschließen und den Antrieb in den Ruhezustand zu verset-zen.
Methode 1: Diese Methode unbedingt nach der Referenzfahrt durchführen 1. Halten Sie nach Abschluss einer belie- bigen Einstellung „P“ 5 Sekunden lang gedrückt.
2.
„0“ wird zyklisch ange- zeigt, um die Program- mierung abzuschließen und den Antrieb in den Ruhezustand zu verset-zen.
Methode 2: Nach allen anderen Einstellungen Für den RolloPort SX5 DuoFern gilt: Die Programmierung muss abgeschlossen sein, damit Sie Einstellungen im DuoFern Netzwerk bzw. im HomePilot® vornehmen können.
Sie können die Programmierung wie folgt auf zwei Arten abschließen: DE
32
12. Handsender und /oder DuoFern HomePilot® an- und abmelden 1.
Drücken Sie „S“ für ca. 2 Sekunden und lassen Sie dann los.
2.
Zur Quittierung blinken kurz zwei grüne Punkte unten in der Anzeige.
3.
Einen Handsender anmelden.
◆ Drücken Sie zweimal auf die zur Bedienung des Garagen- torantriebs gewünschte Taste des Handsenders. Während der Anmeldung sendet der Antrieb zur Quittierung einen Signalton.
Handsender oder DuoFern Sender anmelden: Werksseitig sind beide Handsender bereits am Garagentorantrieb auf der großen Taste angemeldet. Wenn Sie einen weiteren Handsender anmelden möchten oder einen bereits im Lieferumfang enthaltenen Handsender abgemeldet haben und wieder anmelden möchten, gehen Sie wie folgt vor.
HINWEIS!
Nach erfolgreicher Anmeldung können Sie Ihren Garagentorantrieb mit dem Handsender bedienen. Sie können maximal bis zu 16 weitere Handsender anmelden.
RolloPort SX5 DuoFern Sie können hier zusätzlich bis zu 20 DuoFern Sender anmelden.
1. Drücken und halten Sie „S“ 8 Sekunden lang ge-drückt.
Handsender oder DuoFern Sender abmelden:Aus Sicherheitsgründen muss ein Handsender bei Verlust abgemeldet werden, damit das Garagentor nicht durch Unbefugte bedient werden kann.
2. In der Anzeige erlischt die "0".
Alle Handsender sind abgemeldet.
4. Einen DuoFern Sender oder einen HomePilot® anmelden.
◆ Schalten Sie den DuoFern Sender bzw. den HomePilot® in den Anmeldemodus.
Die Anmeldung erfolgt auto- matisch.
Nach erfolgreicher Anmeldung leuchtet der linke Punkt ca. zwei Sekunden lang auf.
RolloPort SX5 DuoFern Alle DuoFern Sender sind abgemeldet.
DE
33
14. Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen be- steht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆Der Anschluss von elektrischen Zusatzeinrichtun-gen darf nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft erfolgen.
◆Ziehen Sie vor dem Öffnen der Abdeckhaube immer den Netzstecker und prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
Herstellerfremdes Zubehör kann zu Fehlfunk- tionen oder zu Sachbeschädigungen führen.
◆Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör. Fremdspannung an den Schraubklemmen für den externen Taster führt zum Kurzschluss und zur Zerstörung der Antriebselektronik.
Die unsachgemäße Montage von externen Tastern kann die Betriebssicherheit gefähr- den.
Montieren Sie Innentaster, Codierschalter etc. immer: ◆ außerhalb der Reichweite von sich bewegenden Teilen.
◆ in Sichtweite des Tores ◆ mindestens in 1,5 m Höhe HINWEIS!
Zum elektrischen Anschluss des RolloPort SX5 DuoFern müssen Sie die beiden Schrauben in der Schutzhaube (2) lösen und die Schutzhaube (2) vom Antrieb abnehmen.
Im Falle einer Schlupftür ist eine Überwachung der Türposition notwendig. Es muss verhindert werden, dass der Antrieb aktiv wird, wenn die Tür nicht geschlossen ist.
13. Verwendung und Montage einer Lichtschranke Als zusätzliche Sicherheitseinrichtung können Sie an den RolloPort SX5 DuoFern Garagentorantrieb eine Licht- schranke anschließen (Art.-Nr. 8000 00 51).
Zusätzlich gilt für den RolloPort SX5 DuoFern ◆Garagentorantriebe mit automatischem Zulauf (z.B. RolloPort SX5 DuoFern) müssen neben einer serienmäßig vorhandenen Kraftbegrenzung, über eine zusätzlich angeschlossene Sicherheitsein-richtung (z. B. Lichtschranke) verfügen.
◆Der RolloPort SX5 DuoFern darf nur mit einer zusätzlich angeschlossenen Lichtschranke im Automatikbetrieb (automatisches Schließen) verwendet werden.
Funktionsbeschreibung für den Betrieb mit einer Lichtschranke.
Wird das Signal der Lichtschranke unterbrochen, während das Garagentor schließt, stoppt der Garagen- torantrieb und fährt anschließend bis zum oberen Endpunkt.
Montage einer Lichtschranke Lesen Sie dazu die entsprechende Bedienungsan-leitung.
Elektrischer Anschluss einer Lichtschranke Siehe Seite 34.
DE
34
24 VGNDIR1
IR2
GND
VCCTXGND
VCCTX
VCC
GND
COM
IR
RX
VCC
GND
COM
IR
RXANT
EMRGGNDDOOR
+ LAMP -24 V
( 1 ) ( 2 ) ( 4 ) ( 3 ) ( 5 ) HINWEIS!
Entfernen Sie vor Anschluss einer Lichtschranke oder eines Schlupftürkontakts jeweils die werksseitig vorhandene Brücke.
14.1 Anschlussplan für elektrische Zusatzeinrichtungen Legende ( 1 ) = Hauptplatine ( 2 ) = Infrarot-Lichtschranke (optional) (3) = Schlupftürkontakt (4) = externer Taster (optional) (5) = Signallampe (24 V) RolloPort SX5 DuoFern DE
35
Im Falle eines Stromausfalls: 15. Manueller Betrieb des Tores Wenn der Strom wieder da ist: HINWEIS!
Das Einkuppeln erfolgt automatisch.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen (z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichgewicht befindet).
◆ Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
◆ Die Notentriegelung ist nicht für den “täglichen Gebrauch” bestimmt.
1. Wollen Sie das Tor bei Stromausfall manuell bedienen, müssen Sie am Seil der Notentriege-lung ziehen, damit diese das Tor vom Antrieb entriegelt.
Danach können Sie das Tor frei bewegen.
1. Bedienen Sie den Handsender oder den Wand- schalter.
DE
36
Hinweise für den Einsatz ◆ Überprüfen Sie das Antriebssystem, um festzu- stellen, ob es sich beim ersten Einsatz des Gara-gentorantriebs leicht bewegt.
◆ Überprüfen Sie nach einiger Zeit im Gebrauch regelmäßig, ob das Tor beim Öffnen/Schließen horizontal bleibt und ob die Feder genügend Kraft hat, um das Tor zu heben. Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regelmäßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
◆ Im Falle eines Stromausfalls können Sie die Notentriegelung ziehen und das Tor von Hand frei bewegen.
16. Anleitung für den Anwender 1. Im Falle eines Strom- ausfalls stoppt das Tor seine Bewegung.
2.
Drücken Sie, sobald der Strom wieder zur Ver-fügung steht, eine be-liebige Taste des Hand-senders. Das Tor öffnet sich.
3. Entsprechend dem Pro- grammspeicher hebt sich das Tor bis zum obe-ren Endpunkt und bleibt dann stehen.
Normalbetrieb ◆ Fernbedienung Durch Drücken einer beliebigen Taste des Hand- senders kann das Tor geöffnet, geschlossen oder angehalten werden.
◆ Handbedienung Im Falle eines Stromausfalls kann das Öffnen oder Schließen des Tors von Hand erfolgen, sobald der Antrieb entkoppelt wurde, s. Seite 35.
◆ Wenn der Strom wieder zur Verfügung steht, können Sie den Handsender oder die Wand- konsole bedienen, die Notentriegelung rastet auto matisch ein.
◆ Das Tor kann danach wieder mit dem Handsender oder der Wandkonsole bedient werden.
DE
37
17. Technische Daten Versorgungsspannung: 220 – 240 V / 50 – 60 Hz Motor: 24 V (DC) Gleichstrom Antriebsart: Zahnriemen Stand-by-Verbrauch: – RolloPort SX5 DuoFern: < 1 W
Zugkraft: max. 900 N / 90 kg Torlaufgeschwindigkeit: – Aufrichtung: 11 / 15 / 19 cm / Sekunde (justierbar) – Abrichtung: 11 cm / Sekunde Zulässige Umgebungstemperatur: –10 bis + 40 °C
Beleuchtung: integrierte Power-LED mit Zeitbegrenzung Gesamtlänge: – bei Standardmontage: 3475 mm – bei 90° Montage des Antriebs 3335 mm Maximale Hubhöhe: 2550 mm Funkfrequenz der Handsender: 433 MHz Rolling Code Sendefrequenz RolloPort SX5 DuoFern: 434,5 MHz Sendeleistung RolloPort SX5 DuoFern: max. 10 mW
Maximale Anzahl der DuoFern Geräte: 20
Funkreichweite RolloPort SX5 DuoFern: max. 50 m im offenen Gelände max. 30 m im Gebäude, abhängig von der Bausubstanz Schalldruckpegel (LpA): ≤ 70 dB(A) 17.1 Zulässige Garagentormaße MaximaleTorgröße: 12,5 m2 (für leichtgängige Schwing- und Sektionaltore) Minimale Sturzhöhe: 4 cm Max. Füllungsgewicht für Schwingtore: 7 kg/m2
TD
i DE
38
i18. Fehlerbehebung FehlerUrsachenLösung Der Antrieb funktioniert nicht. 1.
Der Stecker ist nicht sicher eingesteckt.
2.
Die Sicherung hat ausgelöst.
1.
Netzstecker in Steckdose stecken.
2.
Ursache von einem Techniker prüfen lassen, danach die Sicherung wieder einschalten.
Der Handsender kann den Antrieb nicht bedienen.1.
Der Handsender wurde eventuell falsch oder gar nicht angemeldet.
2.
Die Batterie ist leer.
1.
Melden Sie den Handsender neu an, siehe Seite 32.
2.
Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Die Reichweite des Handsenders ist zu gering.Die Batterie ist möglicherweise leer.Ersetzen Sie sie durch eine neue des gleichen Modells.
Der Zahnriemen bewegt sich, aber das Tor nicht.Die Notentriegelung ist möglicher- weise ausgelöst.Bedienen Sie den Antrieb, bis die Notentriegelung automatisch wieder einrastet.
Der Zahnriemen hängt durch und ist laut.Die Zahnriemen ist lose auf Grund nachgelassener Spannung des Rie-mens.
Das Torsystem ist nicht gut ausba-lanciert und verursacht eine hohe Spitzenleistung. Hierdurch wird die Schutzfunktion des Antriebs aus-gelöst.
Das Tor bewegt sich nicht und auf dem Display wird nichts angezeigt.
Die rote LED-Leuchte auf der Leiter-platte ist an.
Spannen Sie den Zahnriemen wie auf Seite 16 beschrieben.
Schalten Sie die Stromversorgung für mindestens 3 Minuten ab. Justieren Sie dann das Torsystem und stellen Sie sicher, dass es gut ausbalanciert ist.
In der Anzeige erscheint die Fehlermeldung "F/H".Von der Elektronik wurde ein Fehler festgestellt.
Mögliche Fehler: ◆Kraftüberschreitung ◆Der Schlupftürkontakt hat ausgelöst. ◆Eine Sicherung ist defekt.
Beseitigen Sie die Fehlerursache oder lassen Sie den Garagentorantrieb von einem Fachbetrieb überprüfen.
In der Anzeige erscheint die Fehlermeldung "A".Die Lichtschranke wurde unterbro-chen.1. Kontrollieren Sie ob sich eine Person oder ein Hinderniss im Überwachungsbereich der Lichtschranke befindet.
2. Entfernen Sie ein vorhandenes Hinderniss.
DE
39
i19. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH, dass der RolloPort SX5 DuoFern den Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2014/53/EU (Funkanlagenrichtlinie) entspricht.
20. Umweltgerechte Entsorgungi Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haus-müll entsorgt werden. Dieses Produkt muss an einer autorisierten Stelle für das Recyceln von Elektronik und Elektrogeräten entsorgt werden.
Durch das Sammeln und Recyceln von Abfällen helfen Sie, natürliche Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass Produkte in umweltfreundlicher Art und Weise entsorgt werden.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei und ist beim Hersteller hinterlegt.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Deutschland) DE
40
i21. Garantiebedingungen RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 36monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben von dieser Garantie unberührt.
Ausgenommen von der Garantie sind: ◆ Fehlerhafter Einbau oder Installation ◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungs-anleitung ◆ Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung ◆ Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder Witterung ◆ Reparaturen und Abänderungen von dritten, nicht autorisierten Stellen ◆ Verwendung ungeeigneter Zubehörteile ◆ Schäden durch unzulässige Überspannungen ( z.B. Blitzeinschlag ) ◆ Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüber- lagerungen und sonstige Funkstörungen Voraussetzung für die Garantie ist, dass das Neugerät bei einem unserer zugelassenen Fachhändler erworben wurde. Dies ist durch Vorlage einer Rechnungskopie nachzuweisen.
Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel besei-tigt RADEMACHER kostenlos entweder durch Reparatur oder durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatz-gerätes. Durch Ersatzlieferung oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich.
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Deutschland) info@rademacher.de www.rademacher.de Service: Hotline 01807 933-171* Telefax +49 2872 933-253
service@rademacher.de* 30 Sekunden kostenlos, danach 14 ct/Minute aus dem dt. Festnetz bzw. max. 42 ct/Minute aus dem dt. Mobilfunknetz.
DE
Item No.: 4505 90 61 (three-section rail) VBD 607-1-1 (10.17) DE Garagentorantrieb RolloPort SX5 DuoFern Original Betriebs- und Montageanleitung …1
EN Garage door drives RolloPort SX5 DuoFern Translation of the Original Operating and Assembly Manual …41
42
iDear Customer with your purchase of this garage door drive, you have decided in favour of a quality product manufactured by RADEMACHER. Thank you for the trust you have placed in us.
The RADEMACHER garage door drive has been designed in an effort to achieve the greatest possible ease of operation. Having applied uncompromising quality standards and thorough testing, we are proud to be able to present this innovative product to you.
It’s brought to you by all the highly-qualified personnel here at RADEMACHER.
These instructions…describe how to install, connect and operate the RolloPort SX5 DuoFern.
Before you begin, please read these instructions through completely and follow all the safety instruc-tions.
These operating instructions form a component of the product. Please store them in an accessible place.
Please pass the operating instructions on when handing over the garage door drive to other people or future owners.
Damage resulting from non-compliance with these instructions and safety instructions will void the guar-antee. We assume no liability for any consequential damage.
EN
43
iContents i Dear Customer, …42
1. Scope of delivery …44
2. General view …45
3. Key to symbols …46
4. Safety information …46
5. Proper use …47
5.1 Operating conditions …48
6. Improper use …48
7. Approved garage door types …49
7.1 Inadmissible types of garage door …49
8. Functional description …50
8.1 Brief description of the convenience functions …50
8.2 Functional description / emergency release …51
8.3 Functional description / obstacle detection …51
8.4 Monthly checks on the obstacle detection system (power limiting) …52
9. Maintenance …52
10. Important assembly instructions …53
10.1 Required tools …54
10.2 Remove the door locks …54
10.3 Take measurements …55
10.4 Assembly of the rails …56
10.5 Tension the toothed belt …56
10.6 Connect the door drive housing to the rail …57
10.7 Connect the door drive housing to the rail (90° drive assembling) …58
10.8 Attachment of the drive and rail …59
10.9 (A) Installation of the header bracket (1) …60
10.10 (B) Installation of the fixing bracket (5) at the drive head (7) …60
10.11 (C) Installation of the door bracket (8) …61
10.12 (D) Installation of the middle support clip (13) 62
10.13 Important notes after installation …63
10.14 Attach safety notices with warning information …63
10.15 Establish operational readiness of the door …63
11. Programming …63
11.1 Setting end points / setting the upper end point …64
11.2 Setting the lower end point …64
11.3 Carry out reference run for power measurement …65
11.4 Adjust power limiting as required …66
11.5 Alarm setting …67
11.6 Automatic closing time setting …67
11.7 2000 cycle alarm setting …68
11.8 Opening speed setting …69
11.9 Back-jump function setting …70
11.10 Conclude programming …71
12. Logging on/off manual transmitters and DuoFern HomePilot® …72
13. Application and installation of light barrier …73
14. Connecting additional electrical equipment ..73
14.1 Connection diagram for additional electrical equipment …74
15. Manual door operation …75
16. Instructions for the user …76
17. Technical Specifications …77
17.1 Permitted garage door dimensions …77
18. Troubleshooting …78
19. Simplified EU Declaration of Conformity …79
20. Environmentally compatible disposal …79
21. Warranty conditions …80
EN
44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
i DE Garagentorantrieb RolloPort SX5 DuoFernOriginal Betriebs- und Montageanleitung …
1
Artikel-Nr. / Item no: 4505 90 61 (dreiteilige Schiene / three-section rail) VBD 607-1-1 (10.17)EN Garage door drives RolloPort SX5 DuoFernTranslation of the Original Operating and Assembly Manual …41
1. Scope of delivery After unpacking the product, please compare the contents of the package with this list: 1. 1 x Drive 2. 1 x Operating instructions 3. 2 x Manual transmitters 4. 1 x Door connector, bent 5. 1 x Middle support clip 6. 3 x Fixing bracket 7. 1 x Header bracket 8. 1 x Door bracket 9. 1 x Connector 10. 8 x Self-tapping hexagon screw (6 x 15 mm) 11. 1 x Bolt (6 x 80 mm) with hexagon nut and protective sleeve 12. 1 x Bolt (8 x 20 mm) 13. 1 x Securing bolt (2 x 20 mm) 14. 4 x Bolt (8 x 20 mm) with hexagon nut, protective sleeve and plain washer 15. 6 x Wall plug (10 mm) 16. 6 x Hexagon screw 8 x 60 mm) 17. 1 x Spike 18. 2 x Mounting strap 19. – three-section rail + two connectors 20. 1 x External release EN
45
i 1
789
1110
3
4
5
6
2
2. General view Legend 7 = Set button (S) 8 = Display (2 digit) 9 = Button for adjustment (+) 10 = Button for adjustment (–) 11 = Programming button (P) 1 = Drive, including lighting 2 = Cover panel (removable) 3 = Manual transmitter 4 = Control LED
5 = 1 Buttons on the manual transmitter 6 = 2 Buttons on the manual transmitter EN
46
i i 3. Key to symbols Risk of fatal electric shock.
This sign warns of danger when working on electrical connections, components, etc. It requires that safety precautions be taken to protect the life and health of the person concerned.
STOP
4. Safety information Failing to observe all of the information and safety instructions contained in this manual can lead to severe personal injury, e.g. by being trapped by the door.
Follow all of the information in this operating and assembly manual in order to comply with the safety regulations in standards EN 13241-1, EN 12445 and EN 12453 and only operate the door system in accordance with the standard once it has been inspected by a qualified engineer.
Work on electrical systems entails the risk of fatal electric shock.
◆ All work on the drive and the electrical system may only be carried out by a qualified electrician in accordance with these operating instructions, see page 73.
◆Always remove the mains power adapter from the socket before preforming any work on the door or the door drive (e.g. cleaning, maintenance or the replacement of parts).
The use of defective equipment can lead to personal injury and damage to property (electric shocks or short circuiting).
◆ Never use defective or damaged equipment.
◆Check the drive and mains cable to ensure they are free from damage.
◆If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
◆ Please consult our customer service department (see page 80) in the event that you discover damage to the equipment.
Faulty doors can result in serious injury.
◆ The operation of the door must not be hindered by badly adjusted springs or poorly functioning door mounts or door constructions.
◆ There is a risk of injury due to the tightly tensioned door springs. Never attempt to replace the door springs yourself.
◆ Have all work on the door mechanics and springs carried out by a qualified engineer.
Power-driven doors entail the risk of crushing and shearing at the closing edge.
◆ Ensure that during operation there are no persons in the swivelling range of the garage door.
◆If the garage door is automatically driven (e.g. in combination with the HomePilot®) and can therefore start unexpectedly, it must be ensured that it is not possible for anyone to be located within the motion range of the door.
Important safety information which can lead to property damage if not observed.
Please pay particular attention and carefully follow all instructions marked with this symbol.
This symbol warns of malpractices that can result in personal injury or property damage.
Please ensure that all instructions marked with this symbol are followed.
NOTE!
This is to draw your attention to information that is important for trouble-free operation.
STOP
STOP
EN
47
i Incorrect use leads to an increased risk of injury.
◆ Never reach into the moving door or into moving parts.
◆The door should never be operated out of sight without additional safety equipment (e.g. light barrier), see page 73.
◆ Instruct all persons who operate the garage door in the safe use of the garage door drive.
◆This device may be used by children from 8 years of page upwards as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and if they understand what dangers may resulted from this.
◆ Do not allow children to play with the door or with the manual transmitter.
◆ Please store the manual transmitter in such a way that it cannot unintentionally be operated, for example, by playing children.
◆Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
◆Do not allow anyone to go through under the moving door.
◆Keep children away when the door is moving.
◆ Only drive through the door when it is fully open and at a standstill.
If safety attachments are defective or out of operation there is a risk of injury or damage to property.
◆ Before commissioning and thereafter once a month, inspect for correct functioning of the safety equipment (e.g. the power limiter).
◆ Never attempt to deactivate the safety equipment.
◆ Keep the door limit stop on the ground free of ice, snow, dirt and stones.
The mains socket and plug must be easily ac-cessible at all times.
4. Safety information Use the garage door drive only: ◆for opening and closing of approved garage doors, see page 49 / 77.
◆for non-commercial use ◆according to the information and security requirements given in this manual.
Any other usage would be regarded as improper use.
5. Proper usei ◆Garage doors with automatic closing (e.g. RolloPort SX5 DuoFern) must be fitted with an additionally connected safety device (e.g. light barrier), in ad-dition to the standard equipped power limiter.
◆The RolloPort SX5 DuoFern may only be used in automatic mode (automatic closing) with an additionally connected light barrier, see page 73.
EN
48
i i 6. Improper usei ◆Only operate the RolloPort garage door drive in dry rooms.
◆The garage door must be able to be opened and closed easily by hand and must not jam.
◆Ensure that the overhead ceiling runners are always free of grease and dirt. Dirty overhead ceiling run-ners hinder proper operation.
◆An easily accessible 220 – 240 V / 50 – 60 Hz socket must be available at the installation site.
5.1 Operating conditions ◆Remote operation with a manual transmitter as well as the installation and operation of the DuoFern radio system and its components (e.g. RolloPort SX5 DuoFern) is only permitted for those systems and devices where a malfunction in the transmitter or receiver would not cause a danger to personnel or property or where this risk is already covered by other safety equipment.
NOTE!
Radio systems which transmit on the same frequency can cause interference.
Using the garage door drive for purposes other than previously mentioned is impermissible.
◆ This applies especially to: –all manual radio transmitters –the RolloPort SX5 DuoFern –the DuoFern radio system and its components Never use the above mentioned components for remote control of appliances and systems with increased safety-relevant requirements or where there is an increased accident risk. Such applications require additional safety equipment. Observe the respective statutory regulations for the installation of such systems.
◆Do not install the garage door drive outside.
The RolloPort garage door drive may not be used for the following areas of application: ◆in commercial establishments ◆to drive other objects ◆in continuous operation A lack of maintenance can lead to personal injury through damage to your garage door drive, the associated safety devices and the garage door system.
◆Observe all maintenance intervals, see page 52.
◆Test the safety equipment regularly, see page 52.
Failing to observe all of the information con-tained in this manual can lead to severe personal injury, e.g. by being trapped by the door.
Pay attention to all of the information. In order to comply with the safety regulations in standards EN 13241-1, EN 12445 and EN 12453, it is particularly important that this operating and assembly manual is followed during the installation process.
5. Proper use EN
49
i i The RolloPort SX5 DuoFern may not be used without additional light barriers, see page 73.
Incorrectly performed structural alterations result in the risk of injury.
Do not carry out any structural alterations to the drive, the garage door or any existing safety equipment which deviate from the measures described in this manual. Such alterations endanger the operating safety.
◆swing out standard up-and-over doors ◆sectional doors The doors must move smoothly and comply with the regulations of the following standards: EN 12453 and EN 12604.
7. Approved garage door types Up-and-over doorsCeiling sectional doors 7.1 Inadmissible types of garage door Non-swinging tilting doorDoors which require tilting and rotating move-ments may not be operated with the RolloPort garage door drive.
i If a wicket door is installed, the door position must be monitored. It must be ensured that the drive is not active if the door is not closed.
Information about product liability The manufacturer is not liable for damage resulting from incorrect or improper use (see warranty condi-tions).
6. Improper use EN
50
ii Intelligent microcomputer Intelligent, computerised, exact positioning of travel, prompt power determination, reverses if obstructions are met.
Drive Low noise, soft start and soft stop protect the drive and ensure a long service life.
Display information Operating mode and digital menu shown in display: ◆L = Normal mode ◆F/H = A fault has been detected by the electronics * ◆A = The light barrier has been interrupted * * See page 78 (Fault rectification) Cryptoguard Rolling code technology provides billions of code combinations and makes every manual transmitter unique, thereby protecting against unauthorised access.
8. Functional description Alarm unit The alarm sounds when the door is left open for longer than 10 minutes. The alarm stops when the door is closed again (refer to "Alarm settings" on page 67).
Emergency release The door can be manually operated by pulling down on the emergency release cable in the event of power failure.
Automatic closing function The automatic closing time of the door can be set from 30 to 240 seconds, please refer to page 67 / 68.
2000-cycle alarm When the drive has run 2000 cycles, it will beep to remind the user to service the mechanical system, please refer to page 68.
The RolloPort SX5 DuoFern is a electronic garage door driver suitable for use with all standard up-and-over and sectional doors (see page 49).
Flexible installation options The 90° rotatable drive unit offers flexible installation options. The quiet-operation belt drive provides secure power transmission.
Extensive convenience functions The RolloPort SX5 DuoFern offer extensive convenience functions (see chap. 8.1) for individual customisation on-site.
Both garage door drives are equipped with an obstacle detection system including reversing function and have an internal emergency release for manual operation in case of power failure.
Manual control on site Additionally, an external switch can be connected for manual control on site.
RolloPort SX5 DuoFern The RolloPort SX5 DuoFern is designed for use within a radio network and can be integrated and controlled with a DuoFern Home Pilot® or other DuoFern con- trollers.
8.1 Brief description of the convenience functions The RolloPort SX5 DuoFern must be connected to the DuoFern network.
In order that the RolloPort SX5 DuoFern can receive control commands from the DuoFern network, you must log it in to a DuoFern HomePilot® or another DuoFern device, see page 72.
To do so, please read the operating instructions for the respective DuoFern device.
Further information on the DuoFern system can be found at: http:/www.rademacher.de/duofern i EN
51
i In the event of a power cut, the door can be operated manually by pulling the emergency release cable.
There is a risk of injury. The door can fall down in an uncontrolled manner (for example, if the springs are weak or broken, or if the door is not properly balanced).
◆ Always close or open the door fully after each release.
◆ The emergency release is not intended for every-day use.
8.2 Functional description / emergency release i8.3 Functional description / obstacle detection The drive has an automatic obstacle detection system (through internal monitoring of power).
If the door encounters an obstruction when closing or opening, the drive stops the door automatically and moves it in the opposite direction until it reaches the corresponding end point.
After removing the obstruction, you can operate the garage door drive normally again.
Lighting The garage door drive has an integrated energy-saving LED lighting system which is switched on after each switching impulse and which goes off again automati-cally after 3 minutes.
Additional connecting options for external acces-sories and safety unit In addition you can connect an external switch and an infrared light barrier, see page 73.
Opening speed: The opening speed can be adjusted in three stages. It is configurable between 11 cm/s up to 19 cm/s (factory setting), see page 69.
Back-jump function With active back-jump function, the drive moves briefly in the respective opposite direction after reaching the end point. This reduces mechanical strain in both end positions and enables easier operation of the emer-gency release (see page 70).
The back-jump function can be activated and deac-tivated.
8.1 Brief description of the convenience functions i EN
52
8.4 Monthly checks on the obstacle detection system (power limiting) 1. Run the door into the fully open position.
2. Place a 50 mm high object, e. g. a wooden block, in the direction of travel of the door.
3. Close the door by actuating the manual trans-mitter.
4. If the door hits an obstruction when closing, the drive automatically stops and opens the garage door fully.
5. After this, remove the obstruction.
6. After removing the obstruction, you can operate the garage door drive normally again. Placing an approx. 50 mm wooden block in the di- rection of travel of the door.
If necessary, correct and check the alignment once again, as an incorrect alignment cause pose a threat, see page 66.
If the subsequent adjustment does not restore cor-rect operation, please contact our authorised Service department.
9. Maintenance Defective door systems and safety equipment result in the risk of injury.
For your safety, you should comply with the recommended maintenance intervals for your door system, including all safety equipment.
Maintenance interval: Have the door system inspected by a specialist company before commissioning and then as required, but at least once a year.
Regular checks of wearing parts: There is a risk of injury due to defective or worn components.
Check the system therefore regularly for signs of wear, damage or lack of balance of the door.
Do not use the door under any circumstances if repairs or adjustments need to be made, as a faulty or imbal-anced door can lead to injuries.
Check all: ◆ screwed connections to ensure they are tight ◆ cables for damage ◆ springs and fixing parts There is a risk of injury due to the tightly tensioned door springs.
◆ Never attempt to replace the door springs yourself.
◆ Have all work on the door mechanics and springs carried out by a qualified engineer.
EN
53
10. Important assembly instructions Important instructions for a safe installation. Follow all installation instructions carefully.
Incorrect installation can lead to serious injuries.
STOPDuring installation there is a risk of injury due to the unsecured door falling suddenly.
◆ During the installation work, ensure that there are no persons in the swivelling area of the garage door.
Before assembly, check…: ◆ …whether your drive is suitable for the type of garage door and the garage door height.
◆ …that the door is in perfect mechanical condition. The door must be smooth running and be balanc-ed. Check whether it opens and closes properly.
◆ Open the door approximately 1 m and then let go. A balanced door should remain in this position. If not, have your door adjusted by a specialist company.
◆ The operation of the door must not be hindered by badly adjusted springs or poorly functioning door mounts or door constructions.
Faulty installation can result in serious ac-cidents and injuries.
◆ Fit the actuator for the emergency release at a height of less than 1.8 metres.
◆ Use only the enclosed mounting materials and only original spare parts and original accessories.
◆ Any existing door locking devices already fitted to the door may hinder the correct functioning of the door and must therefore be removed.
◆Movable parts of the garage door must not extend into public footpaths or cycle paths.
◆ Poor lighting hinders the installation work and can result in injuries. Ensure that there is adequate lighting during installation work.
◆ It is possible that during the installation work, you may not be able to open the door for a short period of time.
◆This drive is not to be used with doors having open-ings exceeding 50 mm in diameter or having edges or protruding parts a person could grip or stand on.
◆Permanently fix the labels warning against en-trapment in a prominent place or near any fixed controllers.
◆Permanently fix the label concerning the manual release adjacent to its actuating member.
Before installing the drive…
◆ …remove all unnecessary ropes or chains and switch off any equipment, such as locks, not needed for powered operation.
EN
54
10.1 Required tools You require the following tools for installation: 10.2 Remove the door locks 1. Remove all vertical and horizontal door locks and catches.
NOTE!
Keep the old door locks in a safe place.
In the event that you should remove the garage door drive, you will have to fit these again in order to restore the original state of the door.
EN
55
✗ 10.3 Take measurements 1. Measure up and mark the centre of the door.
Mark the centre of the door, as shown, on the upper edge of the door, on the door lintel and on the garage ceiling.
2. Determine the distance between the top edge of the door and the ceiling.
Close the door slowly and measure the distance be-tween the top edge of the door and the ceiling.
NOTE!
The minimum distance should be 4 cm.
3. Installation advice for fitting to sectional doors.
If the garage door drive is being used for a sectional door, then the guide roller of the upper door segment must be in the bend of the guide rail when the door is closed.
Swing door min. 4 cm Sectional door CorrectWrong min. 4 cm EN
56
123
1.
2.
10.4 Assembly of the rails NOTE!
The RolloPort SX5 DuoFern is supplied with three rails: ◆ two end pieces, including a pre-mounted toothed belt. ◆ a middle piece (without toothed belt) with two connectors.
1. Screw the clamping nut tight with a suitable socket key (Ø 10 mm).
2. Adjust the tension of the toothed belt as shown in the picture.
NOTE!
Due to manufacturing tolerances, the shown range of approx. 36 – 38 mm can vary.
Ensure that the toothed belt is allowed to sag slightly along the entire rail length, so that it is not excessively tight. An excessively tight toothed belt can lead to drive power loss.
10.5 Tension the toothed belt 1. Lay the two end pieces with the pre-mounted toothed belt on the ground, with the chain lying as straight as possible between the two end pieces.
2. Push the two enclosed connectors onto the mid-dle piece and then lay the middle piece in the gap between the two end pieces.
3. Insert the toothed belt into the middle piece.
4. Push each of the connectors onto the join be-tween the middle piece and each of the end pieces.
Please ensure that each of the connectors lies in the centre between the fixing plates of the rail underside.
5. Finally, bend the fixing plates outwards with a small screwdriver.
As a result, the connectors can no longer be moved.
Connector 1 Connector 2
Fixing plates approx. 36 – 38 mm EN
57
1
24
5
3
10.6 Connect the door drive housing to the rail 1. First of all insert the connector (5).
2. Place the rail (4) with the inboard chain sprocket (supplied pre-mounted into the rail) over the connector (5).
3. Place the two fixing brackets (2) over the rail (4) and screw these firmly onto the drive housing with the enclosed self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm).
Legend 1 = Self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm) 2 = Fixing brackets 3 = Microswitch 4 = Rail 5 = Connector IMPORTANT
Ensure that the microswitch (3) is not damaged when mounting the rail.
NOTE!
Alternatively you can install the drive transversely to the rail, e. g. if space is tight (see following page).
EN
58
1
2
4
5
3
10.7 Connect the door drive housing to the rail (90° drive assembling) Alternative installation of the drive transversely to the rail.
NOTE!
The microswitch (3) must always be positioned at the end of the rail. For this reason, the microswitch (3) must be correspondingly moved if the drive is installed transversely (see figure above).
Mortal danger due to electric shock when under-taking any work on the microswitch (3).
◆Arrange for a qualified electrician to move the microswitch (3).
◆The microswitch (3) may only be moved if the system is fully de-energised.
◆Always remove the mains plug and secure it to prevent it being switched back on prior to undertaking the work.
◆Check that the system is de-energised.
EN
59
(A) (C) (D) (B) Installation on the lintel The installation should preferably be on the lintel, as this means that the forces encountered can best be absorbed.
Installation on the ceiling For installation on the ceiling, you should rotate the header bracket by 90 degrees and fix it to the ceiling further inward. The full rail length can then be used as a result.
NOTE!
◆When fitted to the ceiling, the distance to the door leaf must be a maximum of 25 cm.
◆In the case of garage walls or garage ceilings made of stone (concrete), use the enclosed hexa-gon screws (8 x 60) and wall plugs Ø 10 mm.
max 25 cm min. 1.5 cm Installation on the lintel Installation on the ceiling A / B / C / D refers to the following pages 10.8 Attachment of the drive and rail EN
60
1
2
34
5
6
7
4
2.1
10.9 (A) Installation of the header bracket (1) NOTE!
The header bracket (1) must be aligned with the mid-point of the door.
Legend 1 = Lintel bracket 2 = Bolt (6 x 80 mm) with hexagon nut 2.1 = Protective sleeve 3 = Hexagon screw (8 x 60 mm) 4 = Rail 1. Mark out the position of the header bracket (1) and drill the mounting holes (e. g. with a 10 mm masonry drill bit).
2. Screw the header bracket (1) tight with the en-closed hexagon screws (3) [8 x 60 mm].
3. Subsequently guide the rail (4) and protective sleeve (2.1) between the ends of the lintel bracket (1) and push the screw (2) [6 x 80 mm] through from the outside.
4. Finally secure the rail (4) by tightening the hexagon nut.
10.10 (B) Installation of the fixing bracket (5) at the drive head (7) 1. Push the fixing bracket (5) onto the rail (4), as close to the drive head (7) as possible.
2. Mark the mounting holes for the fixing bracket (5).
In order to do so, lift the entire construction and push it against the ceiling.
NOTE!
Ensure that the rail (4) is aligned with the centre of the door.
3. Drill the mounting holes (e. g. with a 10 mm masonry drill bit).
4. Finally screw the fixing bracket (5) to the ga-rage ceiling with the enclosed hexagon screws (8 x 60 mm).
Legend 4 = Rail 5 = Fixing brackets 6 = Hexagon screw (8 x 60 mm) 7 = Drive head EN
61
8
10
11
9
12
10.11 (C) Installation of the door bracket (8) NOTE!
◆We recommend fixing the door bracket (8) to the door frame if possible.
◆For plastic or thin-walled wooden doors, ad-ditional cross-beams are necessary in order to avoid damaging the door. In this case, consult your door supplier.
◆Use existing drill holes, if possible, to mount the door bracket (8).
Legend 8 = Door bracket 9 = Bolts (8 x 20 mm) 10 = Self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm) 11 = Securing bolt (2 x 20 mm) 12 = Door connector, bent 1. Place the door bracket (8) on the top edge of the garage door and align it with the centre of the door (in a line with the profile slide). Next, mark out the four fixing holes on the door frame.
CORRECT
The screw has sufficient support Fixing hole made using spike 2. Punch in the fixing holes in the door frame with the aid of the enclosed spike.
NOTE!
Self-tapping screws need sufficient purchase in the material. Check the thickness of your door frame. If it is sufficiently thick you can also pre-drill the fixing holes with a 4 mm metal drill bit if you are not able to punch in the holes with the spike.
WRONG
The screw does not have sufficient support Fixing hole made by drilling EN
62
13
14
12
98
1. Fit the middle support (13) clip at a suitable place, as near as possible to the middle point between the door and the drive head.
Legend 13 = Centre suspension 14 = Hexagon screws (8 x 60 mm) 10.12 (D) Installation of the middle support clip (13) 3. Screw the door bracket (8) tight to the frame with the enclosed self-tapping hexagon screws (8 x 15 mm).
4. Finally, fix the door connector (12) to the door bracket (8) with the enclosed bolt (9).
NOTE!
◆A straight door connector is supplied pre-mounted, and this is permanently fixed to the rail.
◆If you wish to use the bent door connector (12) enclosed (depending upon your door particular configuration), you must attach this with two hexagon screws (8 x 20) to the straight door connector.
5. Finally, secure the bolt (9) by attaching the securing bolt (11) to prevent it from slipping out.
10.11 (C) Installation of the door bracket (8) EN
63
1. Move the door carefully, in order to engage the profile slide.
2. Plug the mains plug into the socket and switch on the electricity.
3. The light goes on and the unit gives a single beep and the display shows ‘0’ at regular intervals.
10.14 Attach safety notices with warning information 11. Programming In order that the following settings are correctly stored and executed, you must carry out a final programming procedure according to page 71.
Improper use results in an increased risk of injury.
◆Permanently fix the labels warning against en-trapment in a prominent place or near any fixed controllers.
◆Permanently fix the label concerning the manual release adjacent to its actuating member.
◆Attach all labels so that they are clearly legible.
10.15 Establish operational readiness of the door 10.13 Important notes after installation ◆Ensure that the mechanism is properly adjusted and that the drive reverses when the door contacts a 50 mm high object placed on the floor (for drives incorporating an entrapment protection system depending on contact with the bottom edge of the door), see page 52.
◆ Ensure that the drive prevents or stops the opening movement when the door is loaded with a mass of 20 kg, fixed centrally on the bottom edge of the door. This applies especially to drives which can be used with a door that has openings in the door leaf larger than 50 mm in diameter.
EN
64
5.
If the door has moved downwards to the required position, press "P" to save the lower end point.4. The door opens or closes.
Carrying out the instructions in the wrong order when setting the end points will result in malfunctions. Be sure to keep to the setting order specified.
1. Press "P" for approx. 5 seconds.
11.1 Setting end points / setting the upper end point 2. The drive beeps and shows "1".3. Press "P", "1" flashes.
5. The door opens or closes.6.
If the door has moved up- wards to the required position, press "P" to save the upper end point.
4. Press "+" or press "–".
11.2 Setting the lower end point 1. Press "+", the display shows "2". 2. Press "P", "2" flashes.3.
Press "+" or press "–".
Correct setting order: 1. Set upper end point2. Set lower end point EN
65
1.
Press "+", the display shows "3".2. Press "P", "3" flashes.3. The door goes up automatically.
5. The door goes down.4.
After it has stopped, press the "P" button twice.
NOTE!
◆Once you have set the two end points and the reference run for power measurement, you have fulfilled the basic settings required for safe operation.
◆If you do not require any further settings, you must conclude programming as specified in Method 1 on page 71, in order to adopt the basic settings you have just programmed.
◆After this, you can conclude the following individual settings, either singly or after all the settings have been programmed, using Method 2 on page 71 .
7. Conclude programming (refer to page 71 / method 1).
During the reference run there is a risk of injury, as the drive develops extremely strong forces.
11.3 Carry out reference run for power measurement 6. After it has stopped, press "P", to save the information.
"0" will be displayed at regular intervals in order to conclude the programming and set the drive in to an idle state.
EN
66
NOTE!
The drive is preset to stage 3 by the supplier. If required (e. g. if the power level is too low) you can subsequently adjust the power limiting setting.
If the power level is too low, the door movement will be impaired, particularly if the mechanical structure of the door is not well balanced.
1. Press "P" for approx. 5 seconds.3.
Press "P", the display shows "7" (stage 3).
After resetting of the power level, it is absolutely necessary to repeat the reference run for power limiting and to conclude the programming again.
◆Risk of injury if reference run is not undertaken for purposes of power measurement. Also there is a risk of injury during the reference run process, as the drive develops a high degree of force.
◆If the subsequent adjustment does not restore correct operation, please contact our authorised Service department.
5.
Press "P", in order to store the setting.6. IMPORTANTRepeat reference run for power limiting (refer to page 65).
7. Conclude programming (refer to page 71 / method 1).
11.4 Adjust power limiting as required Power level LowHigh Factory setting4.
Press "+" or press "–" to select the stage.
2. Press "+".
(if necessary press several times) until "4" is displayed.
EN
67
If the alarm is switched on, the drive beeps if the door is open for longer than 10 minutes.
The signal tone is emitted for 30 seconds every 10 minutes.
To end the beeping: Press the door control button to fully close the door.
1.
Press "P" for approx. 5 seconds.
11.5 Alarm setting (can also be configured via HomePilot®) 3.
Press "P", the display is "0".
(0 = off = factory setting) 4.
Press "+", the display is "1".
(1 = on = the alarm setting is switched on) 5.
Press "P" in order to store the alarm setting.
NOTE!
Before the door closes auto-matically, the drive beeps for 20 seconds. At the same time the light flashes.
When the door starts closing, the light shines durably and it beeps permanently.
After the door has closed, the drive ends the beeping and the light remains on for a further 3 minutes.
1.
Press "P" for approx. 5 seconds.
11.6 Automatic closing time setting (can also be configured via HomePilot®) 3.
Press "P", the display is "0".
(0 = off = factory setting) 4.
Press "+", the display is "1".
(1 = on = automatic closing time = 30 seconds).
6.
Conclude programming (see page 71 / Method 2) or pro- ceed with next setting.
2. Press "+" (press several times if neces-sary) until "5" is displayed.
2. Press "+" (if necessary press several times) until "6" is displayed.
EN
68
11.6 Automatic closing time setting(can also be configured via HomePilot®) 5.
Press "+" and select the required closing time:6.
Press "P" in order to store the setting.
After a period of time in use, regularly check to see whether the door is level when opening/closing, and whether the spring has enough force to raise the door.
Add a suitable amount of lubricant to all moving parts regularly.
1.
Press "P" for approx. 5 seconds.
11.7 2000 cycle alarm setting(can also be configured via HomePilot®) 3.
Press "P", the display is "0".
(0 = off = factory setting) 4.
Press "+", the display is "1".
(1 = on) NOTE!
If this function is activated, after 2000 cycles the drive will indicate with a short whistling tone at regular intervals that door maintenance must be carried out.
To end the alarm tone Switch the power off and back on again, or press the "P" button for 5 seconds.
5.
Press "P" in order to save the setting.
7. Conclude programming (see page 71 / Method 2) or proceed with next setting.
6.
Conclude programming (see page 71 / Method 2) or pro-ceed with next setting.
5 = 150 s 6 = 180 s 7 = 210 s 8 = 240 s (maximum) 1 = 30 s 2 = 60 s 3 = 90 s 4 = 120 s 2. Press "+" (if necessary press several times) until "7" is displayed.
EN
69
With this function you can set the speed of the upwards movement to your individual requirements.
1. Press "P" for approx. 5 seconds.
11.8 Opening speed setting(can also be configured via HomePilot®) 3.
Press "P", the display is "1".
1 = 11 cm/s opening speed 3 = 19 cm/s = factory setting 4.
Press "+" or "–" and select the desired opening speed.
5.
Press "P" in order to store the setting.
Configuration of the upwards movement speed is set in cm/s (centimetres per second).
1 = 11 cm / s 2 = 15 cm / s 3 = 19 cm / s (maximum) 6. Conclude programming (see page 71 / Method 2) or proceed with next setting.
2. Press "+".
(press several times if necessary) until "8" is displayed.
EN
70
Function After closing, the jump-back function relieves the drive components by briefly moving in the opposite direction (10 mm).
1.
Press "P" for approx. 5 seconds.
11.9 Back-jump function setting(can also be configured via HomePilot®) 3.
Press "P", the display is "0".
(0 = off = factory setting) 4. Press "+", the display is "1".
(1 = on = the back-jump function is switched on) 5.
Press "P" in order to store the setting. 6. Conclude programming (see page 71 / Method 2) or proceed with next setting.
2. Press "+".
(press several times if necessary) until "9" is displayed.
EN
71
NOTE!
◆Please note: this concluding step must be carried out, otherwise the information stored will be lost.
1. After the reference run, press "–".
(press several times if necessary) until "1" is displayed.
11.10 Conclude programming 2.
Keep "P" pressed for 5 seconds.3.
"0" will be displayed at regular intervals in order to conclude the programming and set the drive into an idle state.
Method 1: Carry out this method without fail after the reference run.
1. After completing any setting, press "P" for 5 seconds.
2.
"0" will be displayed at regular intervals in order to conclude the programming and set the drive into an idle state.
Method 2: After all other settings The following applies to RolloPort SX5 DuoFern: The programming must be completed so that you can make settings in the DuoFern network or on the HomePilot®.
You can conclude the programming in two ways: EN
72
12. Logging on/off manual transmitters and DuoFern HomePilot® Logging on manual transmitters or DuoFern transmitters: Both manual transmitters are already logged on to the large button on the garage door drive when in the factory. If you want to log on another manual transmitter, or have already logged off a manual transmitter that is included in the scope of supply and want to log it on again, proceed as follows.
NOTE!
After successfully registering you can operate your garage door drive with the manual transmitter. You can register a maximum of 16 additional manual transmitters.
RolloPort SX5 DuoFern You can register a maximum of 20 ad-ditional DuoFern transmitters.
1. Press and hold "S" for 8 seconds.
Logging off manual transmitters or DuoFern transmitters:For security reasons, a manual transmitter must be de-registered in the event of loss, to prevent the garage door from being operated by unau-thorised persons.
2. The "0" goes out in the display.
All manual transmitters are logged off.
1.
Press "S" for approx. 2 seconds and then let go.2.
Two green dots flash briefly at the bottom of the display by way of confirmation.
3.
Logging on a manual trans-mitter.
◆ Press twice the button on the manual transmitter you want to use to operate the garage door drive. A signal tone is emitted by the drive during the log-on process by way of confirmation.
4. Logging on a DuoFern transmitter or a HomePilot®.
◆ Switch the DuoFern trans-mitter orthe HomePilot® to registering mode.
Login is undertaken automati-cally.
If registration is successful, the left-hand dot lights up for ap-prox. two seconds.
RolloPort SX5 DuoFern All DuoFern transmitters are logged off.
EN
73
14. Connecting additional electrical equipment When working on electrical systems there is a risk of danger to life due to electrocution.
◆The connection of additional electrical equipment must only be carried out by a qualified electrician.
◆Before opening the protective cover always dis- connect the equipment from the mains power supply and check that the system is free of voltage.
Accessories from other manufacturers may result in malfunctions or damage to property.
◆Use only original accessories. A separate source voltage at the screw type terminal for the external switch will result in a short circuit and will destroy the drive’s electronics.
If external switches are not connected properly, the operational safety of the equipment is at risk.
Always mount the internal switch, code switch, etc.: ◆ outside the range of movable parts ◆ within visibility of the door ◆ at a height of at least 1.5 metres NOTE!
In order to make the electrical connection for the RolloPort SX5 DuoFern, it is necessary to release the two screws from the protective hood (2) and take the protective hood (2) off the drive.
If a wicket door is installed, the door position must be monitored. It must be ensured that the drive is not active if the door is not closed.
13. Application and installation of a light barrier As an additional safety device you can equip the RolloPort SX5 DuoFern garage door drive with a light barrier (item no. 8000 00 51).
Applies additionally to RolloPort SX5 DuoFern ◆Garage doors with automatic closing (e.g. RolloPort SX5 DuoFern) must be fitted with an additionally connected safety device (e.g. light barrier), in ad-dition to the standard equipped power limiter.
◆The RolloPort SX5 DuoFern may only be used in automatic mode (automatic closing) with an ad-ditionally connected light barrier.
Functional description for operation with a light barrier If the signal from the light barrier is interrupted while the door is closing, the garage door drive stops and then moves to the upper end point.
Installation of a light barrier Please refer to the respective operating manual.
Electrical connection of a light barrier See page 74.
EN
74
14.1 Connection diagram for additional electrical equipment Legend ( 1 ) = main board ( 2 ) = infrared light barrier (optional) (3) = pass door contact (4) = external switch (optional) (5) = Signal lamp (24 V) NOTE!
Remove the respective factory installed bridge before connecting a light barrier or a pass door contact.
24 VGNDIR1
IR2
GND
VCCTXGND
VCCTX
VCC
GND
COM
IR
RX
VCC
GND
COM
IR
RXANT
EMRGGNDDOOR
+ LAMP -24 V
( 1 ) ( 2 ) ( 4 ) ( 3 ) ( 5 ) RolloPort SX5 DuoFern EN
75
In the case of power failure: 15. Manual door operation If power recovers: NOTE!
Engagement occurs automatically.
There is a risk of injury. The door can fall down uncontrollably when released (e. g. if the door is not balanced) ◆ Close or open the door fully after each release.
◆ The emergency release is not intended for everyday use.
1. If you wish to manually operate the door in the event of a power cut, you must pull the emer-gency release cable so that this releases the door from the drive.
After that you can move the door freely.
1. Operate the manual transmitter or the wall switch.
EN
76
Notes for use.
◆ Check the drive system to determine whether it moves smoothly the first time the garage door drive is used.
◆ After some time in use, check regularly to see whether the door remains horizontal when open-ing and closing and whether the spring has enough power to lift the door. Lubricate all movable parts regularly with a suitable lubricant.
◆ In the event of a power cut, you can pull the emer-gency release and freely move the door manually.
16. Instructions for the user 1. In the event of a power cut, the door stops mov-ing.
2.
Once the power is back on, press a button on the manual transmitter, and the door will open. The door opens.
3. In accordance with the programmable memory, the door lifts to the up-per end point and then stops.
Normal operation ◆ Remote control By pressing the manual transmitter, the door can be opened, closed or stopped.
◆ Manual operation In the event of a power cut, the door can be opened or closed manually as soon as the door drive has been disengaged (refer to page 75).
◆ When the power is back, you can operate the manual transmitter or the wall panel, and the emergency release will engage automatically.
◆ The door can then be operated again with the manual transmitter or the wall panel.
EN
77
17. Technical Specifications Supply voltage: 220 – 240 V / 50 – 60 Hz Motor: 24 V (DC) Drive type: Toothed belt Standby consumption: – RolloPort SX5 DuoFern: < 1 W
Tractive force: max. 900 N / 90 kg Speed of door operation: – Opening direction: 11 / 15 / 19 cm / second (adjustable) – Closing direction 11 cm / second Permissible ambient temperature: –10 to + 40 °C
Illumination: Integrated power LED with time limit Overall length: – standard assembling: 3475 mm – with 90° assembling 3335 mm Maximum lift: 2550 mm Manual transmitter radio frequency 433 MHz rolling code Transmission frequency RolloPort SX5 DuoFern: 434.5 MHz Transmission power RolloPort SX5 DuoFern: max. 10 mW
Max. number of DuoFern devices: 20
Radio range RolloPort SX5 DuoFern: max. 50 meters in open areas max. 30 m in buildings, depending on the building structure Noise pressure level (LpA): ≤ 70 dB(A) 17.1 Permitted garage door dimensions Maximum door size: 12.5 m2 (for easily movable up-and-over and sectional doors) Minimum lintel height: 4 cm Maximum infill weight for up-and-over doors: (7 kg/m2) TD
i EN
78
i18. Troubleshooting FaultCausesSolution The drive does not work. 1.
The plug is not inserted prop-erly.
2.
The fuse has been tripped.
1.
Plug the mains plug into the mains socket.
2.
Have the cause checked by a qualified engineer, then reset the fuse.
The manual transmitter cannot actuate the drive.1.
The manual transmitter may have been wrongly registered or has not been registered at all.
2.
The battery is dead.
1.
Register the manual transmitter again, refer to page 72.
2.
Replace the battery.
The range of the manual transmitter is too low.The battery may be dead.Replace with a new one of the same model.
The toothed belt moves, but the door does not.The emergency release may have been triggered.Operate the drive until the emergency release engages again automatically.
The toothed belt has some sag and is noisy.The toothed belt is slack due to the reduced tension of the belt.
The door system is not well balanced and causes excessive peak power. This causes the protective function of the drive to be triggered.
The door does not move and the screen is blank. The red LED on the printed circuit board has come on.
Tension the toothed belt as described on page 56.
Switch off the mains power for a minimum of 3 minutes. Then adjust the door system and make sure that it is well balanced.
Error message "F/H" appears in the display.A fault has been detected by the electronics.
Possible cause: ◆Excessive force ◆The pass door contact has triggered. ◆A fuse has blown.
Eliminate the cause of the fault or arrange to have your door checked by a specialist.
Error message "A" appears in the display.The light barrier has been interrupted.1. Check whether a person or an obstacle is located within the monitoring area of the light barrier.
2. Remove any obstruction.
EN
79
i19. Simplified EU Declaration of Conformity RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH hereby declares that the RolloPort SX5 DuoFern complies with the Directives 2006/42/EC (Machinery directive) and 2014/53/EU (Radio Equipment Directive).
20. Environmentally compatible disposali This product must not be disposed of with household waste. This product must be disposed of at an author-ised site for the recycling of electronics and electrical appliances.
Through collection and recycling of waste you can help to conserve natural resources and ensure that products are recycled in an environmentally friendly manner.
The full text of the EU declaration of conformity is included with the product and is kept on file by the manufacturer.s.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany) EN
80
i21. Warranty conditions RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH provides a 36-month warranty for new systems that have been installed in compliance with the installation instructions. All construction faults, material defects and manufacturing defects are covered by the warranty.
Your statutory warranty claims shall remain unaffected by this warranty.
The following are not covered by the warranty: ◆ Incorrect fitting or installation ◆ Non-observance of the installation and operat-ing instructions ◆ Improper operation or wear and tear ◆ External influences, such as impacts, knocks or weathering ◆ Repairs and modifications by third parties, unauthorised persons ◆ Use of unsuitable accessories ◆ Damage caused by inadmissible excess voltages (e.g. lightning strikes) ◆ Operational malfunctions caused by radio frequen-cy overlapping and other such radio interference For the warranty to be applicable, the new device must have been purchased through one of our approved specialist retailers. Proof of this can be provided by presenting a copy of the bill.
RADEMACHER shall remedy any defects, which occur within the warranty period free of charge either by repair or by replacement of the affected parts or by sup-ply of a new replacement unit or one to the same value. There is no general extension of the original warranty period by delivery of a replacement or by repair as per the terms of the warranty.
Subject to technical modifications, misprints and errors. Illustrations not binding.
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany) info@rademacher.de www.rademacher.de Service: Hotline 01807 933-171* Fax +49 2872 933-253
service@rademacher.de* 30 seconds free of charge, subsequently 14 cents / minute from German fixed line networks and max. 42 cents / minute from German cellular networks.
EN